1
00:00:00,040 --> 00:00:04,440
T³umaczenie: awin

2
00:00:04,480 --> 00:00:08,880
Korekta i synchro: Golfi

3
00:01:13,400 --> 00:01:14,879
Mo¿e ci siê przydaæ.

4
00:01:15,280 --> 00:01:16,480
Sk¹d to masz?

5
00:01:16,760 --> 00:01:20,239
By³a w tamtym pudle.

6
00:01:23,200 --> 00:01:24,120
Zesztywnia³a.

7
00:01:24,359 --> 00:01:25,519
Jak my wszyscy.

8
00:01:27,480 --> 00:01:28,319
Gotowa?

9
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
- Nie jadê.|- Mamo!

10
00:01:32,159 --> 00:01:34,519
Niepotrzebne mi trzecie dziecko.

11
00:01:34,760 --> 00:01:36,760
Dlaczego to takie wa¿ne?

12
00:01:37,079 --> 00:01:40,200
Po pierwsze,|wreszcie wyjdziesz z pokoju.

13
00:01:40,480 --> 00:01:42,799
Poza tym to starzy przyjaciele.

14
00:01:44,840 --> 00:01:46,640
Pewnie ju¿ mnie zapomnieli.

15
00:01:47,599 --> 00:01:49,719
Dottie Hinson, "Królow¹ Karo"?

16
00:01:50,000 --> 00:01:52,159
Margaret, to kiepski pomys³.

17
00:01:52,439 --> 00:01:55,879
Daj spokój, mamo.|Zobaczysz Ciociê Kit.

18
00:01:56,120 --> 00:01:58,599
- Prawie siê nie widujecie.|- I tak zostanie.

19
00:01:58,879 --> 00:02:01,599
Bêdzie podró¿owaæ z tym|swoim mê¿em.

20
00:02:01,879 --> 00:02:03,840
On ma imiê. Frank.

21
00:02:04,120 --> 00:02:06,040
Zawsze by³ dla ciebie mi³y.

22
00:02:06,799 --> 00:02:08,400
Denerwuje mnie.

23
00:02:09,120 --> 00:02:12,000
Mam powody,|dla których muszê zostaæ.

24
00:02:12,719 --> 00:02:13,719
Kochanie...

25
00:02:14,520 --> 00:02:18,080
nie czujê siê z tym dobrze.|Nie odnajdê siê.

26
00:02:18,759 --> 00:02:21,800
To nigdy nie by³o takie wa¿ne,|po prostu coœ, co robi³am.

27
00:02:22,080 --> 00:02:26,280
Kiedy wreszcie pojmiesz, jakie|to by³o wa¿ne? I ile znaczy³o?

28
00:02:28,879 --> 00:02:31,759
Wiem, jak siê czujesz. Naprawdê.

29
00:02:32,800 --> 00:02:34,280
Ale pojedziesz.

30
00:02:38,680 --> 00:02:39,960
Samochód.

31
00:02:42,159 --> 00:02:45,080
- Ju¿ jestem zmêczona.|- Poœpisz w samolocie.

32
00:02:45,319 --> 00:02:47,199
Babcia wysz³a. Pali siê?

33
00:02:47,479 --> 00:02:48,319
M¹drala.

34
00:02:48,560 --> 00:02:51,520
Julie ma na was oko.|Sprawujcie siê.

35
00:02:52,680 --> 00:02:53,800
Czeœæ, babciu.

36
00:02:54,479 --> 00:02:56,280
Jeffrey, chodŸ tu.

37
00:02:59,560 --> 00:03:02,759
Pamiêtaj,|twój brat jest mniejszy od ciebie.

38
00:03:03,000 --> 00:03:05,479
Daj mu szansê zdobycia punktu,|dobrze?

39
00:03:07,319 --> 00:03:09,080
Bobby, chodŸ tutaj.

40
00:03:10,800 --> 00:03:11,960
Za³atw go.

41
00:03:12,800 --> 00:03:14,879
SpóŸnimy siê na samolot.

42
00:03:39,280 --> 00:03:41,520
Wci¹¿ nie mam ochoty tam jechaæ.

43
00:04:06,000 --> 00:04:09,039
Witamy w COOPERSTOWN|nad jeziorem Otsego

44
00:04:09,280 --> 00:04:10,759
OjczyŸnie Baseballu

45
00:04:19,959 --> 00:04:22,240
BOISKO DOUBLEDAY

46
00:04:52,680 --> 00:04:53,920
Przywal, Beans!

47
00:05:04,639 --> 00:05:07,199
Biegnê, Mae! Biegnê!

48
00:05:16,600 --> 00:05:19,480
/Sportowy tydzieñ:|/zawodnicy wyruszaj¹...

49
00:05:20,240 --> 00:05:22,720
/na wojnê za morze.

50
00:05:23,000 --> 00:05:25,560
/Liga wspiera|/wysi³ek wojenny kraju.

51
00:05:26,120 --> 00:05:28,319
/Zawodnik Jankesów Joe Di Maggio...

52
00:05:28,560 --> 00:05:30,759
/obieca³,|/¿e da nazistom popaliæ.

53
00:05:31,439 --> 00:05:33,759
/Miotacz Bob Feller...

54
00:05:34,040 --> 00:05:36,800
/zamieni³ barwy Cleveland|/na granat Marynarki.

55
00:05:37,199 --> 00:05:39,319
/Gwiazdy baseballu mówi¹...

56
00:05:39,600 --> 00:05:42,319
/"Uwaga, panie Hitler,|/bo id¹ Jankesi".

57
00:05:42,560 --> 00:05:45,439
/W ich œlady poszli|/gracze innych zespo³ów.

58
00:05:45,720 --> 00:05:48,720
/I nie wróc¹,|/póki wszystko siê nie skoñczy.

59
00:05:49,040 --> 00:05:50,519
NARADA SZEFÓW LIGI

60
00:05:50,759 --> 00:05:55,079
/W³aœciciel dru¿yny z Chicago,|/Walter Harvey, gigant przemys³u...

61
00:05:55,399 --> 00:05:59,439
/czekoladowego, naradza siê|/w³aœnie z szefami klubów...

62
00:05:59,720 --> 00:06:03,639
/czy do koñca wojny|/nie zawiesiæ rozgrywek ligi.

63
00:06:03,920 --> 00:06:07,240
/Protegowany Harveya,|/Ira Lowenstein...

64
00:06:07,560 --> 00:06:11,600
/dosta³ zadanie: wymyœliæ sposób|/na kontynuowanie rozgrywek.

65
00:06:12,000 --> 00:06:14,279
/Trzymamy kciuki,|/panie Lowenstein.

66
00:06:15,040 --> 00:06:17,519
WIADOMOŒCI

67
00:06:22,800 --> 00:06:24,399
2 próba!

68
00:06:24,639 --> 00:06:26,519
Mleczarnia|Lukasha

69
00:06:34,079 --> 00:06:35,519
Hej, gruby!

70
00:06:35,759 --> 00:06:38,680
Nie zas³aniaj! Odbi³o ci?

71
00:06:40,000 --> 00:06:41,600
3 próba!

72
00:06:45,959 --> 00:06:47,160
Kit!

73
00:06:48,079 --> 00:06:51,240
- Nie uderzaj wysokich pi³ek.|- Trafiê.

74
00:06:51,480 --> 00:06:53,680
- Nie trafisz.|- W³aœnie, ¿e tak.

75
00:06:53,920 --> 00:06:56,319
Ta pa³ka jest za ciê¿ka.

76
00:06:56,600 --> 00:06:57,879
Dam sobie radê!

77
00:06:58,759 --> 00:07:02,240
S³uchaj, spróbuj wybiæ pi³kê|na prawo. Nie patrz.

78
00:07:02,480 --> 00:07:04,920
Jak nie bêdzie w œrodek, odpuœæ!

79
00:07:05,399 --> 00:07:06,199
Na pozycje!

80
00:07:08,079 --> 00:07:09,279
Nie bij wysokich.

81
00:07:09,560 --> 00:07:10,959
Lubiê wysokie!

82
00:07:11,199 --> 00:07:13,240
- Uparciuch!|- Zrzêda!

83
00:07:21,000 --> 00:07:24,120
Dalej, Kit. Patrz na pi³kê.

84
00:07:28,879 --> 00:07:30,360
1 próba!

85
00:07:40,600 --> 00:07:41,879
2 próba!

86
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
/Za wysoka.

87
00:07:50,759 --> 00:07:52,399
Trzymaj siê, Kit!

88
00:07:52,639 --> 00:07:54,519
Teraz j¹ traf!

89
00:07:55,000 --> 00:07:56,680
3 próba!

90
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Dobra, 2 auty.

91
00:08:05,759 --> 00:08:07,879
Powodzenia nastêpnym razem!

92
00:08:08,319 --> 00:08:10,560
Za³atw ich! Dalej, Dottie!

93
00:08:12,240 --> 00:08:13,519
Na pozycje!

94
00:08:21,120 --> 00:08:22,480
Spokojnie!

95
00:08:26,680 --> 00:08:28,480
Uderz, Dottie!

96
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
Pi³ka!

97
00:08:38,600 --> 00:08:40,840
Nie traæ jej z oczu, Dottie!

98
00:08:41,200 --> 00:08:43,759
Jedno trafienie i wygramy!

99
00:08:53,639 --> 00:08:55,879
Tak jest, Dottie! Uda³o ci siê!

100
00:08:58,320 --> 00:08:59,879
Pi³ka meczowa!

101
00:09:10,720 --> 00:09:13,519
Kit!|Po co bra³aœ te wysokie pi³ki?

102
00:09:13,759 --> 00:09:16,320
Szczêœcie,|¿e siostra siê tym zajê³a.

103
00:09:17,360 --> 00:09:19,919
Przegra³eœ do mnie dwa dolary.

104
00:09:20,159 --> 00:09:22,879
Kit! Poczekaj, podrzucê ciê!

105
00:09:25,399 --> 00:09:26,720
Przestañ je kopaæ.

106
00:09:26,960 --> 00:09:28,039
Przepraszam.

107
00:09:28,600 --> 00:09:32,240
- Jestem wœciek³a.|- Wœciekaj siê, gdy przegrywamy.

108
00:09:32,519 --> 00:09:34,879
Ostatni narzut by³ w sam œrodek.

109
00:09:35,279 --> 00:09:37,720
Mog³am go trafiæ|i zostaæ bohaterk¹.

110
00:09:38,000 --> 00:09:41,120
- Ale ty...|- Radzi³am tylko puszczaæ wysokie.

111
00:09:41,360 --> 00:09:43,799
"Dobrze,|¿e siostra siê tym zajê³a".

112
00:09:45,120 --> 00:09:48,279
"Kit, niech siostra|nauczy ciê uderzaæ".

113
00:09:48,559 --> 00:09:50,879
"Szkoda, ¿e nie masz jej urody".

114
00:09:51,159 --> 00:09:52,840
Co za idiota tak mówi?

115
00:09:53,120 --> 00:09:54,320
Nikt.

116
00:09:54,559 --> 00:09:57,480
- Ale wszyscy tak myœl¹.|- Nieprawda!

117
00:09:59,399 --> 00:10:01,679
A jak ojciec nas przedstawia?

118
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
"To nasza córka Dottie.

119
00:10:04,879 --> 00:10:08,279
A to nasza druga córka,|siostra Dottie".

120
00:10:09,159 --> 00:10:11,720
Wystarczy³abyœ im ty i du¿y pies.

121
00:10:12,320 --> 00:10:15,600
- Mitch Swaley ciê lubi.|- Œwinie te¿ lubi.

122
00:10:15,840 --> 00:10:17,639
Ale ciebie bardziej.

123
00:10:20,799 --> 00:10:22,879
- Dlaczego tak pêdzisz?|- A ty?

124
00:10:23,159 --> 00:10:26,679
- Bo ty pêdzisz.|- Nawet chodziæ nie mogê szybciej?

125
00:10:35,759 --> 00:10:38,320
Dziewczêta, praca czeka.

126
00:10:42,320 --> 00:10:45,080
Nie biegajcie! Wystraszycie kury!

127
00:10:46,159 --> 00:10:48,480
Nie mam czasu na te gierki.

128
00:10:49,360 --> 00:10:51,679
- To po co biegniesz?|- Prowadzê.

129
00:10:51,919 --> 00:10:53,320
Masz d³u¿sze nogi.

130
00:10:53,559 --> 00:10:55,159
- Wygra³am!|- Ledwo.

131
00:11:16,720 --> 00:11:17,480
Hej!

132
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
Tylko nie "hej".

133
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
To chyba boli?

134
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Nie s¹dzê.

135
00:11:26,799 --> 00:11:29,279
Ja wi³bym siê z bólu.

136
00:11:29,559 --> 00:11:30,720
Kim pan jest?

137
00:11:30,960 --> 00:11:33,000
Ernie Capadino, ³owca talentów.

138
00:11:33,320 --> 00:11:36,720
Widzia³em ciê dziœ na boisku.|NieŸle.

139
00:11:37,000 --> 00:11:39,120
S³ysza³aœ o Walterze Harveyu?

140
00:11:39,360 --> 00:11:40,720
Tym od s³odyczy?

141
00:11:40,960 --> 00:11:43,720
Karmimy nimi krowy,|kiedy maj¹ zaparcie.

142
00:11:44,000 --> 00:11:46,679
On otwiera|dziewczêc¹ ligê baseballow¹...

143
00:11:46,960 --> 00:11:49,679
póki ch³opaki nie wróc¹ zza morza.

144
00:11:49,919 --> 00:11:51,000
Chcesz zagraæ?

145
00:11:51,720 --> 00:11:55,960
Niez³a riposta. Próby s¹ w Chicago.|To profesjonalna liga.

146
00:11:56,759 --> 00:11:58,639
Zawodowy baseball?

147
00:11:59,759 --> 00:12:02,039
P³ac¹ 75 dolarów tygodniowo.

148
00:12:03,000 --> 00:12:04,519
Tu mamy tylko 30.

149
00:12:04,759 --> 00:12:07,639
Czyli dosta³abyœ wiêcej.|Dobra oferta?

150
00:12:08,399 --> 00:12:10,879
Akurat, 75 tygodniowo?

151
00:12:11,759 --> 00:12:13,840
Mnie pan oczu nie zamydli.

152
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Kraj ciê potrzebuje.

153
00:12:16,480 --> 00:12:19,559
Ty nie tylko masz uderzenie,|ale i wygl¹d.

154
00:12:19,799 --> 00:12:22,559
Teraz rozumiem. S³uchaj pan...

155
00:12:23,000 --> 00:12:25,320
mam mê¿a, który jest za morzem.

156
00:12:25,559 --> 00:12:28,919
Spokojnie!|Chodzi o wygl¹d, nie o wziêcie.

157
00:12:29,200 --> 00:12:30,639
A ciebie mi³o ogl¹daæ.

158
00:12:30,879 --> 00:12:33,639
Ja pojadê. Z miejsca.|Muszê coœ podpisaæ?

159
00:12:33,879 --> 00:12:37,279
Nie chcê ciebie, chcê j¹!|To ona dziœ trafi³a!

160
00:12:37,519 --> 00:12:39,519
Ty wracaj do krów.

161
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
Ona jest bardzo dobra.

162
00:12:41,840 --> 00:12:44,679
Miota.|Dzisiaj gra³a na innej pozycji.

163
00:12:44,960 --> 00:12:47,399
Dobrze wiedzieæ, ale ja chcê...

164
00:12:47,720 --> 00:12:48,679
ciebie.

165
00:12:49,200 --> 00:12:50,879
Widzia³em i doceni³em.

166
00:12:51,159 --> 00:12:52,840
Jutro poci¹g do Chicago.

167
00:12:53,960 --> 00:12:55,639
To jak? Wchodzisz w to?

168
00:12:55,879 --> 00:12:56,639
Nie.

169
00:12:58,600 --> 00:12:59,919
"Nie"?

170
00:13:00,480 --> 00:13:02,080
Dobra, nie moja strata.

171
00:13:02,360 --> 00:13:04,919
Jak wolisz doiæ krowy,|twoja sprawa.

172
00:13:05,159 --> 00:13:07,000
Wie pan co? To niegrzeczne.

173
00:13:08,120 --> 00:13:10,759
Co za cios!|Wiêc na razie, mleczarki.

174
00:13:16,679 --> 00:13:17,879
Moment!

175
00:13:18,279 --> 00:13:22,120
Niech pan spojrzy, jak rzucam.|Dottie, znajdŸ rêkawicê.

176
00:13:24,559 --> 00:13:25,879
S³uchaj, ja wiem...

177
00:13:26,120 --> 00:13:29,519
co dobre, kiedy to widzê.|Ona jest dobra.

178
00:13:30,399 --> 00:13:31,679
Przykro mi.

179
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Zamkniesz siê wreszcie?!

180
00:13:41,399 --> 00:13:42,879
Miotasz, tak?

181
00:13:47,519 --> 00:13:50,279
No dobrze.|Jeœli ona pojedzie, to ty te¿.

182
00:13:50,799 --> 00:13:53,360
Jak jesteœ do niczego,|od¿a³ujê bilet.

183
00:13:53,559 --> 00:13:55,480
Co za dzikie zwierzêta!

184
00:13:55,759 --> 00:13:57,679
Powinny byæ na smyczy!

185
00:14:01,480 --> 00:14:02,639
Pomyœl, Dottie.

186
00:14:02,879 --> 00:14:06,080
Mo¿esz tu tkwiæ|przez resztê swego ¿ycia.

187
00:14:06,320 --> 00:14:08,799
Nigdzie nie jeŸdziæ,|nic nie robiæ.

188
00:14:09,519 --> 00:14:12,960
Jestem zamê¿na i szczêœliwa.|Niczego wiêcej nie chcê.

189
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
Czemu nie chcesz spróbowaæ?

190
00:14:20,399 --> 00:14:24,679
Potem bêdziesz mog³a powiedzieæ,|¿e zrobi³aœ coœ niezwyk³ego?

191
00:14:27,279 --> 00:14:28,440
Na Boga, Kit!

192
00:14:28,879 --> 00:14:32,360
Mów trochê ciszej.|Ojciec s³ucha radia.

193
00:14:33,720 --> 00:14:35,240
Proszê, Dottie?

194
00:14:36,720 --> 00:14:38,480
Muszê siê st¹d wydostaæ.

195
00:14:39,600 --> 00:14:41,279
Tu jestem nikim.

196
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
W moim okrêgu...

197
00:14:53,759 --> 00:14:58,120
zwiêkszyliœmy sprzeda¿|o 1060% w ci¹gu roku.

198
00:14:58,360 --> 00:15:00,120
I to mimo wojny!

199
00:15:03,600 --> 00:15:07,240
Wie pan, gdybym mia³ tak¹ pracê,|to bym siê zabi³.

200
00:15:08,399 --> 00:15:11,279
Proszê tu zostaæ,|a ja poszukam pistoletu.

201
00:15:12,799 --> 00:15:15,919
Zawsze siadam obok|jednego z tych typów.

202
00:15:16,159 --> 00:15:17,720
Zbyt ufam ludziom.

203
00:15:17,960 --> 00:15:19,039
Czy to nie...?

204
00:15:22,799 --> 00:15:26,080
Jedno jest pewne.|Biegaæ to one umiej¹.

205
00:15:26,639 --> 00:15:28,120
Panie Capadino!

206
00:15:28,399 --> 00:15:29,559
Staæ!

207
00:15:30,759 --> 00:15:33,080
- Pana kolano.|- Podoba siê pani?

208
00:15:33,519 --> 00:15:35,159
Zatrzymaæ poci¹g!

209
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Szybko!

210
00:15:45,600 --> 00:15:46,879
Daj mi walizkê!

211
00:15:59,279 --> 00:16:01,639
Krowy nie umr¹ z têsknoty?

212
00:16:09,960 --> 00:16:11,879
Kiedy bêdziemy w Chicago?

213
00:16:12,960 --> 00:16:15,879
Mamy przystanek|w Fort Collins w Colorado.

214
00:16:16,559 --> 00:16:18,440
Muszê obejrzeæ jedn¹ ma³¹.

215
00:16:19,120 --> 00:16:20,840
Tylko bez scen zazdroœci.

216
00:16:27,039 --> 00:16:27,799
Przepraszam.

217
00:16:28,039 --> 00:16:30,120
To nic, kotku. Jesteœ w formie.

218
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
Zuch dziewczyna!

219
00:16:34,600 --> 00:16:36,399
Dobrze, skarbie.

220
00:16:39,159 --> 00:16:40,000
£adnie.

221
00:16:40,240 --> 00:16:41,559
Celny narzut.

222
00:16:42,799 --> 00:16:44,480
Bardzo dobrze.

223
00:16:45,759 --> 00:16:46,759
Za wysoko.

224
00:16:47,200 --> 00:16:49,240
Ma oko jak Di Maggio.

225
00:16:56,200 --> 00:16:57,080
Marla...

226
00:16:57,399 --> 00:16:58,399
teraz lewa.

227
00:17:12,400 --> 00:17:13,319
Niez³a jest!

228
00:17:14,519 --> 00:17:15,480
To pana córka?

229
00:17:19,079 --> 00:17:21,119
Jej mama nie ¿yje.|Jesteœmy sami.

230
00:17:22,079 --> 00:17:25,079
Trener mówi, ¿e gdyby by³a|ch³opcem, to wygra³aby w stanie.

231
00:17:25,319 --> 00:17:29,240
A ja na to: "Gdyby by³a ch³opcem,|gra³aby u Jankesów".

232
00:17:32,680 --> 00:17:34,720
Wystarczy. Niech pan j¹ tu da.

233
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
Starczy, Marla.

234
00:17:36,359 --> 00:17:37,119
PodejdŸ tu.

235
00:17:37,400 --> 00:17:38,319
Ch³opcy!

236
00:17:38,559 --> 00:17:39,839
Pod prysznic!

237
00:17:48,279 --> 00:17:49,880
Zdejmij czapkê, skarbie.

238
00:18:01,799 --> 00:18:03,279
Damy ci znaæ.

239
00:18:04,680 --> 00:18:06,799
Tato, przepraszam.

240
00:18:07,039 --> 00:18:08,920
Poci¹g nam ucieknie.

241
00:18:09,200 --> 00:18:11,079
Szybko, ruszaæ siê!

242
00:18:13,119 --> 00:18:14,480
O co chodzi?

243
00:18:15,599 --> 00:18:17,119
Ona siê nie nadaje.

244
00:18:17,359 --> 00:18:19,920
Jest œwietna. O co biega?

245
00:18:20,920 --> 00:18:23,079
Znacie gen. Omara Bradleya?

246
00:18:23,799 --> 00:18:25,799
Za bardzo go przypomina.

247
00:18:26,920 --> 00:18:29,319
Odpadnie, bo jest brzydka?

248
00:18:29,599 --> 00:18:31,759
Patrzcie, wreszcie pojê³a!

249
00:18:32,000 --> 00:18:33,680
W porz¹dku, chodŸmy.

250
00:18:35,480 --> 00:18:37,480
Bierzcie te walizki! Idziemy!

251
00:18:37,839 --> 00:18:39,440
Noga za nog¹! Ju¿!

252
00:18:39,680 --> 00:18:41,559
Przepraszam pana.

253
00:18:47,279 --> 00:18:50,480
Wiem, ¿e moja córka|nie jest taka ³adna jak one.

254
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
Ale to moja wina.

255
00:18:52,960 --> 00:18:55,119
Wychowywa³em j¹ jak ch³opaka.

256
00:18:55,400 --> 00:18:56,759
Tak jak umia³em.

257
00:18:58,599 --> 00:19:00,680
Ale kocha graæ.

258
00:19:02,400 --> 00:19:05,480
Proszê nie karaæ jej za moje winy.

259
00:19:06,759 --> 00:19:07,880
Proszê.

260
00:19:11,599 --> 00:19:13,640
Szkoda, ta rêkawica jest stara.

261
00:19:14,440 --> 00:19:16,599
Mo¿e lepiej nie pojadê.

262
00:19:16,880 --> 00:19:18,720
Mo¿na j¹ zszyæ.

263
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
Bêdzie dobra.

264
00:19:20,359 --> 00:19:22,920
Ale kto siê zajmie tob¹?|Gotowaniem?

265
00:19:23,160 --> 00:19:25,039
Kto wyrêczy ciê w pracy?

266
00:19:25,279 --> 00:19:27,000
Nie martw siê o mnie.

267
00:19:28,160 --> 00:19:29,480
Bêdziesz graæ.

268
00:19:31,359 --> 00:19:33,119
Nikogo tam nie znam.

269
00:19:36,200 --> 00:19:38,480
Tu nic siê nigdy nie zdarzy.

270
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
JedŸ tam, gdzie coœ siê dzieje.

271
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
Kocham ciê, tato.

272
00:19:53,400 --> 00:19:55,119
ChodŸmy.

273
00:19:56,000 --> 00:19:57,279
Ju¿ pora, skarbie.

274
00:20:07,000 --> 00:20:08,119
Idziesz?

275
00:20:10,599 --> 00:20:13,880
To jest tak:|poci¹g rusza, stacja zostaje.

276
00:20:18,000 --> 00:20:20,079
Zaraz siê pochorujê.

277
00:20:27,079 --> 00:20:28,599
Napisz do mnie.

278
00:20:29,680 --> 00:20:31,079
Kocham ciê.

279
00:20:58,839 --> 00:21:00,920
Mleczarki, widzicie trawê?

280
00:21:01,160 --> 00:21:02,519
To nie do jedzenia.

281
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Jesteœmy na miejscu. Harvey Field.

282
00:21:18,160 --> 00:21:19,519
Eliminacje!

283
00:21:19,759 --> 00:21:22,079
Spiszcie siê dobrze. Liczê na was.

284
00:21:22,400 --> 00:21:25,039
Ta podró¿ to by³ przedsionek raju.|Czeœæ!

285
00:21:25,599 --> 00:21:27,200
Zaraz. Pan odchodzi?

286
00:21:28,039 --> 00:21:29,519
Otrzyjcie ³zy.

287
00:21:29,759 --> 00:21:32,119
Idê do domu. Prysznic i golenie.

288
00:21:32,359 --> 00:21:36,000
Poobracam trochê ¿onê|i znowu w drogê. Do zobaczenia!

289
00:21:37,559 --> 00:21:38,559
- Ale...|- Co?

290
00:21:39,079 --> 00:21:40,400
Eliminacje! Grajcie!

291
00:21:40,880 --> 00:21:42,759
To wszystko! Ju¿!

292
00:21:45,240 --> 00:21:47,880
Nie znoszê,|kiedy siê tak przywi¹zuj¹.

293
00:21:57,599 --> 00:21:58,720
- Mae.|- Co?

294
00:21:59,000 --> 00:22:01,400
- Popatrz.|- Czekaj chwilê, Doris.

295
00:22:01,680 --> 00:22:04,079
Nie wytrzymam d³ugo, wiêc patrz.

296
00:22:05,720 --> 00:22:06,720
No i co?

297
00:22:07,000 --> 00:22:09,559
Jeszcze nic nie zrobi³am.|Patrz!

298
00:22:11,119 --> 00:22:12,920
- No i co?|- Sama spróbuj.

299
00:22:13,160 --> 00:22:16,400
Te¿ bym tak umia³a.|Jak d³ugo to æwiczy³aœ, Doris?

300
00:22:16,680 --> 00:22:17,720
Rok.

301
00:22:18,000 --> 00:22:22,079
Nie licz¹c 2 miesiêcy w szpitalu.|Pa³ka spad³a mi na g³owê.

302
00:22:22,680 --> 00:22:25,680
A nie na ty³ek?|Wygl¹da, jakby by³ spuchniêty.

303
00:22:25,920 --> 00:22:30,119
- Co to mia³o znaczyæ?|- ¯artujê. Denerwujê siê.

304
00:22:32,480 --> 00:22:34,359
- Na co siê gapisz?|- Na co?

305
00:22:35,000 --> 00:22:36,279
Na nic.

306
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
W³aœnie, na nic.

307
00:22:39,000 --> 00:22:41,279
One wszystkie bêd¹ w lidze?

308
00:22:42,400 --> 00:22:43,480
Chcia³abyœ!

309
00:22:43,720 --> 00:22:46,759
- 4 zespo³y po 16 dziewczyn.|- W³aœnie.

310
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
64 zawodniczki.

311
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
Ale z ciebie geniusz.

312
00:22:50,880 --> 00:22:54,640
Jest tu ponad 100 dziewcz¹t,|wiêc niektóre z was odpadn¹.

313
00:22:54,880 --> 00:22:56,920
- Przykro mi.|- ChodŸ, Doris.

314
00:22:57,160 --> 00:22:59,000
Jak to "niektóre z was"?

315
00:23:03,799 --> 00:23:06,559
- Dobrze, niektóre z nich.|- Co to by³o?

316
00:23:07,400 --> 00:23:08,880
Przepraszam.

317
00:23:09,400 --> 00:23:11,079
Jak to z³apa³aœ?

318
00:23:13,000 --> 00:23:14,359
ChodŸ æwiczyæ.

319
00:23:14,599 --> 00:23:17,000
Z³apa³a j¹ go³¹ d³oni¹.

320
00:23:17,920 --> 00:23:19,440
NA ANTENIE

321
00:23:19,680 --> 00:23:22,480
A teraz, z Chicago,|us³ysz¹ pañstwo kolejny...

322
00:23:22,720 --> 00:23:26,000
komentarz spo³eczny|panny Maidy Gilespie.

323
00:23:26,559 --> 00:23:28,319
/¯ycie zawodowe i edukacja...

324
00:23:28,599 --> 00:23:31,480
/prowadz¹ do maskulinizacji kobiet...

325
00:23:31,759 --> 00:23:34,319
co ma ogromnie niebezpieczny wp³yw...

326
00:23:34,559 --> 00:23:37,599
na nasze rodziny,|dzieci i ca³y kraj.

327
00:23:38,039 --> 00:23:40,039
/Kiedy nasi m³odzieñcy wróc¹...

328
00:23:40,279 --> 00:23:43,039
/z wojny,|/jakie kobiety zastan¹ w domu?

329
00:23:43,279 --> 00:23:47,039
/A oto najokropniejszy przyk³ad|/tego pomieszania p³ci.

330
00:23:47,279 --> 00:23:50,960
/Pan Walter Harvey,|/ten od "Batonów Harveya"...

331
00:23:51,200 --> 00:23:54,960
/obdarzy³ nas|/kobiec¹ odmian¹ baseballu.

332
00:23:55,200 --> 00:23:58,920
/W³aœnie tu, w Chicago,|/m³ode dziewczêta, oderwane...

333
00:23:59,559 --> 00:24:01,119
/od rodzin, rywalizuj¹...

334
00:24:01,359 --> 00:24:04,519
/na boisku o miano|/"najbardziej mêskiej".

335
00:24:04,759 --> 00:24:09,240
/Panie Harvey, proszê siê ugryŸæ|/w batonik, bo chyba pan oszala³.

336
00:24:35,720 --> 00:24:37,880
Bardzo dobrze. Jeszcze raz!

337
00:25:02,359 --> 00:25:03,720
£adny rzut!

338
00:25:26,720 --> 00:25:29,920
Wasze nazwisko|bêdzie na jednej z tych 5 list.

339
00:25:30,160 --> 00:25:31,440
Odszukajcie je.

340
00:25:35,359 --> 00:25:38,119
Mo¿e utworzymy 2 rzêdy...

341
00:25:45,359 --> 00:25:47,519
Jestem Brzoskwinia!

342
00:25:49,839 --> 00:25:51,440
Brzoskwinia z Rockford!

343
00:25:51,720 --> 00:25:53,759
Uda³o siê! Zostajê!

344
00:25:55,079 --> 00:25:59,000
Pan jest z gazety? To Mae,|moja przyjació³ka. Przesz³a.

345
00:26:00,920 --> 00:26:04,160
Mamy du¿o pracy.|Uspokójcie siê.

346
00:26:04,400 --> 00:26:06,000
Jesteœcie pierwszymi...

347
00:26:09,400 --> 00:26:13,000
Skarbie, zostajesz|czy jesteœ na liœcie odrzuconych?

348
00:26:14,799 --> 00:26:16,559
Przykro mi.

349
00:26:17,079 --> 00:26:20,200
Jeœli zosta³aœ odrzucona,|musisz zejœæ z boiska.

350
00:26:20,440 --> 00:26:22,000
Odrzucona czy nie?

351
00:26:22,839 --> 00:26:27,160
Poszukaj na listach. Rockford,|Racine, Kenosha albo South Bend.

352
00:26:31,039 --> 00:26:33,000
Umiesz czytaæ?

353
00:26:33,559 --> 00:26:34,559
Nie.

354
00:26:34,799 --> 00:26:36,880
A jak siê nazywasz?

355
00:26:37,640 --> 00:26:39,200
Shirley Baker.

356
00:26:40,279 --> 00:26:42,000
Zaraz sprawdzimy.

357
00:26:50,319 --> 00:26:51,400
To ty.

358
00:26:51,680 --> 00:26:54,079
Jesteœ u nas.|Brzoskwinia z Rockford.

359
00:26:56,119 --> 00:26:57,240
Siadaj.

360
00:26:58,960 --> 00:27:01,240
Spokojnie. Mamy du¿o spraw.

361
00:27:01,480 --> 00:27:03,599
Po pierwsze, gratulujê.

362
00:27:04,039 --> 00:27:06,039
Jako pierwsze wesz³yœcie...

363
00:27:06,279 --> 00:27:09,359
do Amerykañskiej Kobiecej|Ligi Baseballu.

364
00:27:13,519 --> 00:27:15,079
Jestem Charlie Collins.

365
00:27:15,359 --> 00:27:18,759
Bêdê kierowa³ zespo³em Racine.

366
00:27:19,119 --> 00:27:21,599
Inne dru¿yny te¿ wkrótce|poznaj¹ swoich szefów.

367
00:27:22,039 --> 00:27:24,079
Na zakoñczenie dzisiejszego...

368
00:27:24,319 --> 00:27:27,200
treningu zapoznamy was|z waszym strojem.

369
00:27:27,440 --> 00:27:31,400
A oto on.|Jak dla mnie: ca³kiem, ca³kiem.

370
00:27:32,519 --> 00:27:34,400
W tym nie zrobisz œlizgu.

371
00:27:34,640 --> 00:27:35,839
Ale¿ to suknia!

372
00:27:36,079 --> 00:27:37,480
I to mini!

373
00:27:37,720 --> 00:27:39,079
To nie do baseballu.

374
00:27:39,319 --> 00:27:42,359
Za kogo nas macie,|zawodniczki czy tancerki?

375
00:27:42,920 --> 00:27:44,240
Strasznie krótka.

376
00:27:44,480 --> 00:27:47,920
Krótka? Ja muszê w tym kucaæ.

377
00:27:49,200 --> 00:27:51,119
Nie mogê! M¹¿ mnie zabije.

378
00:27:51,359 --> 00:27:52,119
Mi³e panie!

379
00:27:55,119 --> 00:27:55,880
Przepraszam.

380
00:27:56,119 --> 00:27:59,039
Kto nie gra w tym stroju,|w ogóle nie gra.

381
00:28:00,920 --> 00:28:03,240
38 dziewcz¹t dostaje w³aœnie|bilety do domu...

382
00:28:03,480 --> 00:28:05,960
Mam daæ im szansê?

383
00:28:06,200 --> 00:28:08,599
A gdzie kieszeñ na papierosy?

384
00:28:09,519 --> 00:28:11,200
Nie ma mowy o paleniu.

385
00:28:11,599 --> 00:28:13,720
Ani o alkoholu czy mê¿czyznach.

386
00:28:14,440 --> 00:28:18,359
¯ycie towarzyskie|tylko za zgod¹ szefa dru¿yny.

387
00:28:18,599 --> 00:28:21,480
Bêdziecie te¿ uczêszczaæ|do szko³y wdziêku.

388
00:28:22,039 --> 00:28:23,160
Po co?

389
00:28:23,400 --> 00:28:25,519
Z ka¿dej z was uczynimy damê.

390
00:28:27,839 --> 00:28:30,720
Z gracj¹ i dostojnie.

391
00:28:31,240 --> 00:28:34,000
Z gracj¹ i dostojnie.

392
00:28:43,720 --> 00:28:45,200
Teraz z powrotem!

393
00:28:45,680 --> 00:28:47,400
£yk.

394
00:28:47,920 --> 00:28:48,960
I odstawiamy.

395
00:28:49,240 --> 00:28:50,440
Nie siorbaæ.

396
00:28:50,680 --> 00:28:52,000
£yk.

397
00:28:52,680 --> 00:28:53,759
I odstawiamy.

398
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
Nie siorbaæ.

399
00:29:02,720 --> 00:29:04,200
Przestañ!

400
00:29:04,440 --> 00:29:05,359
Dobrze.

401
00:29:06,279 --> 00:29:07,759
Postawa!

402
00:29:08,960 --> 00:29:10,079
G³owa do góry.

403
00:29:11,240 --> 00:29:12,359
Plecy prosto.

404
00:29:12,640 --> 00:29:14,480
Siadamy.

405
00:29:17,680 --> 00:29:20,519
Prawa na lew¹. Nogi zawsze razem.

406
00:29:20,759 --> 00:29:22,079
Dama siê nie obna¿a.

407
00:29:27,640 --> 00:29:30,119
W³osy. Skróciæ i zmiêkczyæ.

408
00:29:31,240 --> 00:29:34,400
Brwi. Przerzedziæ i rozdzieliæ.|Maj¹ byæ dwie.

409
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Bardzo dobrze.

410
00:29:39,599 --> 00:29:41,039
Bardzo dobrze!

411
00:29:42,279 --> 00:29:43,559
Œwietnie!

412
00:29:46,440 --> 00:29:47,839
Co pani zaleca?

413
00:29:48,079 --> 00:29:50,319
Tylko nocne mecze.

414
00:29:54,720 --> 00:29:57,839
Poka¿ê ci park. Bo ja zawsze...

415
00:29:58,119 --> 00:29:59,960
Jimmy, chodŸ.

416
00:30:00,200 --> 00:30:02,160
Oprowadzê ciê. Piêknie tu.

417
00:30:02,400 --> 00:30:04,240
Kiedyœ grano tu w golfa.

418
00:30:04,519 --> 00:30:07,079
Nie lubiê tej gry,|ale lubiê trawê.

419
00:30:07,359 --> 00:30:10,799
Koszenie i pielêgnacja|kosztuj¹ fortunê.

420
00:30:11,039 --> 00:30:15,039
Wychowa³em siê w mieszkaniu|z jedn¹ nêdzn¹ roœlin¹.

421
00:30:15,279 --> 00:30:17,400
A teraz patrz. Mam ca³y park.

422
00:30:19,240 --> 00:30:21,720
To moi teœciowie. Czeœæ!

423
00:30:22,160 --> 00:30:25,319
Nic nie s³ysz¹.|Starczy tego glêdzenia.

424
00:30:25,759 --> 00:30:28,680
Jeszcze raz dam ci|kierownicze stanowisko.

425
00:30:31,920 --> 00:30:35,240
Obiecujê,|spiszê siê lepiej ni¿ ostatnio.

426
00:30:35,519 --> 00:30:38,599
Nie ukrywam,|w San Antonio trochê nawali³eœ.

427
00:30:38,880 --> 00:30:42,559
Nie mia³em prawa|wyprzedawaæ klubowego sprzêtu.

428
00:30:42,799 --> 00:30:44,160
To siê nie powtórzy.

429
00:30:44,400 --> 00:30:47,599
Bêdê szczery a¿ do bólu.|Wci¹¿ siê zalewasz?

430
00:30:49,319 --> 00:30:50,880
To szczerze boli.

431
00:30:52,839 --> 00:30:55,240
Nie, panie Harvey. Rzuci³em picie.

432
00:30:55,519 --> 00:30:57,200
Poj¹³eœ swój b³¹d?

433
00:30:57,519 --> 00:30:59,480
Nie, nie staæ mnie na niego.

434
00:31:01,200 --> 00:31:02,119
Œmiejesz siê?

435
00:31:02,839 --> 00:31:04,640
Picie ciê œmieszy?

436
00:31:04,920 --> 00:31:06,480
Jesteœ m³ody.

437
00:31:07,240 --> 00:31:09,160
Wci¹¿ móg³byœ graæ...

438
00:31:09,440 --> 00:31:12,799
gdybyœ tylko odstawi³ picie.

439
00:31:13,960 --> 00:31:17,200
To niezupe³nie tak.

440
00:31:17,720 --> 00:31:18,559
Uszkodzi³em sobie kolano.

441
00:31:18,799 --> 00:31:21,640
Wylatuj¹c z hotelu.|Tak to siê sta³o!

442
00:31:21,920 --> 00:31:23,000
Wybuch³ po¿ar.

443
00:31:23,240 --> 00:31:25,359
Przez ciebie. Wyrówna³em straty.

444
00:31:25,599 --> 00:31:26,799
Wys³a³bym panu...

445
00:31:27,039 --> 00:31:30,680
podziêkowanie, ale nie dali mi|pióra. By³o za ostre.

446
00:31:30,920 --> 00:31:34,759
Chcê, byœ zosta³ trenerem|nowej dru¿yny. Kobiecej.

447
00:31:35,920 --> 00:31:38,839
Nie b¹dŸ taki zbity z tropu.|WeŸ siê w garœæ.

448
00:31:39,079 --> 00:31:43,279
Wci¹¿ jesteœ s³awny. Wystarczy,|¿e poka¿esz siê przed meczem.

449
00:31:43,519 --> 00:31:44,960
Pomachasz czapk¹.

450
00:31:45,200 --> 00:31:46,559
Zrobisz wra¿enie.

451
00:31:46,799 --> 00:31:49,519
Przyda³by siê kataryniarz.|Ja bym tañczy³.

452
00:31:49,799 --> 00:31:51,759
Kolano by ci nie pozwoli³o.

453
00:31:53,319 --> 00:31:54,799
Panie Harvey...

454
00:31:56,400 --> 00:31:58,640
zdoby³em dla pana 487 punktów.

455
00:31:58,880 --> 00:32:01,240
3 z nich w fina³ach.

456
00:32:01,519 --> 00:32:02,960
Pamiêtam o tym.

457
00:32:03,200 --> 00:32:05,319
Dlatego dajê ci tê pracê.

458
00:32:05,599 --> 00:32:06,960
Zdecyduj siê.

459
00:32:07,720 --> 00:32:08,920
Ja nakarmiê rybki.

460
00:32:13,759 --> 00:32:16,240
Panie i panowie!|Witamy na pierwszym...

461
00:32:16,519 --> 00:32:18,960
meczu Kobiecej Ligi Baseballu.

462
00:32:19,200 --> 00:32:23,079
South Bend Blue Sox|przeciw Brzoskwiniom z Rockfort.

463
00:32:23,359 --> 00:32:26,599
- Gdzie on jest?|- Nie wierzê, ¿e on nas prowadzi.

464
00:32:26,839 --> 00:32:30,799
S³ucha³am transmisji,|gdy jego odbicie zakoñczy³o fina³y.

465
00:32:31,480 --> 00:32:33,960
Poproszê go o autograf dla mê¿a.

466
00:32:34,200 --> 00:32:36,599
Na jego karnecie. Dobra?

467
00:32:36,839 --> 00:32:38,440
Tylko uwa¿aj.

468
00:32:38,680 --> 00:32:42,480
Jeœli coœ siê z nim stanie,|m¹¿ wróci i mnie zabije.

469
00:32:53,039 --> 00:32:56,079
- Panie Dugan...|- My...

470
00:33:25,880 --> 00:33:27,400
Zrób coœ, Mae.

471
00:33:28,119 --> 00:33:29,000
Zmierz czas.

472
00:33:29,680 --> 00:33:31,319
Daj mi zegarek.

473
00:33:32,720 --> 00:33:33,960
To mo¿e byæ rekord.

474
00:33:39,960 --> 00:33:41,400
To te¿ siê liczy.

475
00:33:41,839 --> 00:33:43,200
Jak d³ugo?

476
00:33:44,720 --> 00:33:46,240
Powiedz, ile?

477
00:33:46,519 --> 00:33:48,680
Zamknij siê, Doris.

478
00:33:53,279 --> 00:33:54,440
Mierz dalej.

479
00:34:00,880 --> 00:34:02,279
Mae, jak d³ugo?

480
00:34:03,680 --> 00:34:05,880
Rany, sikanie co siê zowie.

481
00:34:08,280 --> 00:34:09,400
Trenerze?

482
00:34:09,639 --> 00:34:13,400
Panie Dugan? Podpisze pan|kartê baseballow¹ mojego mê¿a?

483
00:34:16,480 --> 00:34:17,599
Bardzo mi mi³o!

484
00:34:18,880 --> 00:34:21,000
Co teraz?|Nie ustali³ ustawienia.

485
00:34:21,280 --> 00:34:22,440
Wiêc le¿ymy.

486
00:34:22,880 --> 00:34:25,000
Ja mogê narzucaæ.

487
00:34:28,639 --> 00:34:31,239
- Gram na œrodkowym zapolu.|- Nie, ja.

488
00:34:33,119 --> 00:34:35,760
Dajcie spokój.

489
00:34:36,000 --> 00:34:38,039
Ustawienie? Wielkie rzeczy!

490
00:34:38,320 --> 00:34:40,719
Tak?|To mo¿e ty siê tym zajmiesz?

491
00:34:40,960 --> 00:34:43,000
- Ja?|- Tak, ty.

492
00:34:44,199 --> 00:34:46,360
Zgoda. Mae odbija pierwsza.

493
00:34:46,639 --> 00:34:47,599
Ona ma g³owê!

494
00:34:47,880 --> 00:34:50,239
A oto szef dru¿yny Brzoskwiñ...

495
00:34:50,519 --> 00:34:53,639
by³y 6-krotny rekordzista ligi...

496
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Jimmy Dugan!

497
00:35:00,239 --> 00:35:03,280
Jimmy, tutaj! Kochamy ciê!

498
00:35:03,920 --> 00:35:07,639
Gówno.|Wszyscy poca³ujcie mnie w dupê.

499
00:35:08,119 --> 00:35:10,599
W sam w³ochaty œrodek.

500
00:35:12,360 --> 00:35:14,519
I Brzoskwinie z Rockford!

501
00:35:15,239 --> 00:35:17,800
Wychodzi Doris Murphy!

502
00:35:19,679 --> 00:35:21,400
Podwiñ spódniczkê!

503
00:35:22,840 --> 00:35:23,920
To bêdzie coœ.

504
00:35:24,480 --> 00:35:26,119
Nie za wielu widzów.

505
00:35:26,559 --> 00:35:28,159
- Zdenerwowana?|- Tak.

506
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
Ja ani trochê.

507
00:35:33,039 --> 00:35:36,199
- Œmiej¹ siê z nas?|- Tak.

508
00:35:39,519 --> 00:35:42,280
- Nienawidz¹ nas.|- Trzymajmy fason.

509
00:35:44,119 --> 00:35:47,400
Ciziu malowana! Umiesz rzucaæ?

510
00:35:47,639 --> 00:35:49,599
Dobrze, dziewczyny, grajmy!

511
00:35:49,880 --> 00:35:52,239
- Grajmy.|- Ciach w piach!

512
00:35:52,920 --> 00:35:55,480
Oto ustawienie Rockford...

513
00:35:56,119 --> 00:36:00,760
Na œrodkowym zapolu,|odbija nr 5, Mae Mordabito!

514
00:36:01,440 --> 00:36:05,360
Drugie odbicie, 3. baza,|numer 22, Doris Murphy!

515
00:36:06,519 --> 00:36:10,199
Trzecie odbicie, na pozycji|³apacza, Dottie Hinson z 8!

516
00:36:11,119 --> 00:36:15,159
Czwarte odbicie, 2. baza,|numer 32, Marla Hooch.

517
00:36:15,400 --> 00:36:17,119
Dziewczyny do kuchni!

518
00:36:17,400 --> 00:36:18,760
Pi¹te odbicie...

519
00:36:19,039 --> 00:36:21,360
Patrzcie na mnie! Gram w pi³kê!

520
00:36:30,239 --> 00:36:32,960
Tylko uwaga,|bo z³amiê sobie paznokieæ!

521
00:36:33,199 --> 00:36:36,079
Numer 1, Ellen Sue Gotlander.

522
00:36:43,679 --> 00:36:45,719
- Wyœlizgnê³a siê!|- Miotaczka...

523
00:36:45,960 --> 00:36:49,400
numer 23, Kit Keller!

524
00:36:50,480 --> 00:36:54,639
2 b³êdy miotacza na korzyœæ|Dottie Hinson z Rockford.

525
00:36:54,920 --> 00:36:57,039
3. b³¹d miotacza.

526
00:36:57,320 --> 00:37:00,719
Ciekawe, czy Jimmy Dugan|pozwoli jej odbiæ pi³kê...

527
00:37:01,000 --> 00:37:02,400
czy jeszcze nie.

528
00:37:04,119 --> 00:37:06,239
Wynik 2-2, pocz¹tek 9. zmiany...

529
00:37:06,519 --> 00:37:09,440
dwie zawodniczki|maj¹ szansê na punkt.

530
00:37:09,719 --> 00:37:11,559
Narzut.

531
00:37:15,280 --> 00:37:18,440
Brawurowe wybicie!

532
00:37:21,400 --> 00:37:24,239
To zas³uga Dugana,|wytrawnego stratega!

533
00:37:24,519 --> 00:37:26,559
On zna siê na rzeczy.

534
00:37:26,920 --> 00:37:28,840
Dalej, Dottie!

535
00:37:29,079 --> 00:37:30,239
Naprzód!

536
00:37:30,480 --> 00:37:33,199
Bieg Dottie Hinson za 3 punkty...

537
00:37:33,480 --> 00:37:35,119
i Rockford wygrywa 5:2.

538
00:37:39,119 --> 00:37:41,559
Dottie, panie i panowie!|Oto Dottie!

539
00:37:41,840 --> 00:37:44,440
To by³o niesamowite uderzenie!

540
00:37:48,320 --> 00:37:50,039
Dostaniemy autograf?

541
00:37:50,280 --> 00:37:51,360
Da pan, Jimmy?

542
00:37:51,840 --> 00:37:53,480
Nie dzisiaj, ch³opaki.

543
00:37:54,039 --> 00:37:55,400
Do nastêpnego meczu.

544
00:38:03,239 --> 00:38:04,840
Trenerski popis.

545
00:38:05,079 --> 00:38:08,880
Zw³aszcza w 5. zmianie,|kiedy podrapa³eœ siê w jaja.

546
00:38:09,360 --> 00:38:12,000
Jak coœ robiæ,|to robiæ to dobrze.

547
00:38:13,000 --> 00:38:13,760
Racja.

548
00:38:14,000 --> 00:38:17,199
Zanim to zrobi³eœ myœla³em,|¿e nie ¿yjesz.

549
00:38:21,760 --> 00:38:25,400
Zakres moich obowi¹zków|zosta³ jasno okreœlony.

550
00:38:28,119 --> 00:38:29,719
Mam siê uœmiechaæ.

551
00:38:30,400 --> 00:38:33,719
Machaæ czapk¹. Zrobi³em to,|wiêc kiedy wyp³ata?

552
00:38:34,920 --> 00:38:37,800
Masz tu kilka dobrych zawodniczek.|Gdybyœ...

553
00:38:38,079 --> 00:38:39,400
Zawodniczek!

554
00:38:39,719 --> 00:38:42,280
To nie zawodniczki! To dziewczyny!

555
00:38:42,480 --> 00:38:46,280
Z dziewczynami œpi siê po meczu,|ale siê z nimi nie gra.

556
00:38:51,480 --> 00:38:55,039
Jeœli dam ci podwy¿kê,|bêdziesz jeszcze ohydniejszy?

557
00:38:55,280 --> 00:38:57,199
Jasne, forsa siê przyda.

558
00:38:57,760 --> 00:39:00,599
DIAMENTOWE PANNY|WIADOMOŒCI

559
00:39:00,840 --> 00:39:03,599
- KOBIECA LIGA BASEBALLU|/- Lokalnie...

560
00:39:03,880 --> 00:39:06,079
/znajduj¹ je wszêdzie...

561
00:39:06,360 --> 00:39:09,079
/na Pó³nocy, Po³udniu, Wschodzie|/i Zachodzie, a nawet w Kanadzie.

562
00:39:09,400 --> 00:39:12,719
/Zawodniczki nowej|/Kobiecej Ligi Baseballu.

563
00:39:17,039 --> 00:39:18,559
/Po miesi¹cu rozgrywek...

564
00:39:18,800 --> 00:39:22,360
/Diamentowe Panny|/nic nie straci³y ze swego blasku.

565
00:39:23,400 --> 00:39:25,199
/Alice Gaspers mówi...

566
00:39:25,440 --> 00:39:28,920
/"Nowy punkt to nie powód,|/by nos mi siê œwieci³".

567
00:39:29,159 --> 00:39:32,159
/Betty Grable jest niezrównana.

568
00:39:33,280 --> 00:39:36,920
/Helen Haley nie tylko|/bra³a udzia³ w kilku turniejach...

569
00:39:37,159 --> 00:39:39,960
/amatorów,|/ale parzy te¿ doskona³¹ kawê.

570
00:39:42,280 --> 00:39:43,599
/Jej m¹¿ na froncie...

571
00:39:43,840 --> 00:39:46,519
/a Betty Horn|/spokojnie robi na drutach.

572
00:39:46,760 --> 00:39:49,480
/Kole¿anki nazywaj¹ j¹|/"Betty Spaghetti".

573
00:39:50,519 --> 00:39:53,599
/Ellen Sue Gotlander|/to by³a Miss Georgii.

574
00:39:55,800 --> 00:39:57,800
/Jest te¿ Dottie Hinson: gra...

575
00:39:58,039 --> 00:40:00,119
/jak Gehrig, wygl¹da jak Garbo.

576
00:40:00,360 --> 00:40:03,719
/Nie rzucajcie jej rêkawicy.|/Jest zamê¿na.

577
00:40:04,880 --> 00:40:09,199
/Za to jej m³odsza siostra Kit|/jest nadal wolna.

578
00:40:09,480 --> 00:40:13,800
/Te dziewczyny wygl¹daj¹|/jak gwiazdy Hollywood.

579
00:40:14,639 --> 00:40:16,920
/A Marla Hooch?

580
00:40:18,159 --> 00:40:19,559
/Co za uderzenie!

581
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
/Co za gra!

582
00:40:21,639 --> 00:40:24,280
/Ale czy to jest gra dla dziewczyn?

583
00:40:40,440 --> 00:40:41,800
Podoba³o siê?

584
00:40:42,039 --> 00:40:44,760
To proszê przyjœæ nastêpnym razem.

585
00:40:48,440 --> 00:40:50,400
Jestem Evelyn Gardner.

586
00:40:52,960 --> 00:40:55,000
Gram na prawym zapolu.

587
00:40:57,119 --> 00:40:58,360
Dla nas.

588
00:41:03,840 --> 00:41:06,199
Wczoraj rozmawia³am z mê¿em.

589
00:41:06,480 --> 00:41:09,360
Mówi, ¿e ju¿ nie bêdzie|opiekowa³ siê synem.

590
00:41:09,639 --> 00:41:12,920
Ma pe³ne rêce roboty, wiêc...

591
00:41:15,280 --> 00:41:19,360
powinnam zabieraæ ma³ego ze sob¹|i koniec. Pozwoli mi pan?

592
00:41:20,639 --> 00:41:23,199
Mogê zabieraæ syna na wyjazdy?

593
00:41:29,679 --> 00:41:31,360
Zawodniczki...

594
00:41:39,199 --> 00:41:41,760
Jest s³odziutki jak anio³ek.

595
00:41:42,000 --> 00:41:44,360
Wszyscy go pokochaj¹.

596
00:41:59,360 --> 00:42:01,519
/Zabierzcie tego ³obuza!

597
00:42:06,639 --> 00:42:07,719
Odchodzê!

598
00:42:07,960 --> 00:42:09,880
Stilwell, anio³ku, chodŸ tu.

599
00:42:10,599 --> 00:42:12,920
Jesteœ za ma³y, by prowadziæ.

600
00:42:13,480 --> 00:42:15,000
Evelyn!

601
00:42:15,280 --> 00:42:18,760
Przykro mi, ale|postanowi³am zabiæ twojego syna!

602
00:42:19,440 --> 00:42:21,159
Proszê poczekaæ!

603
00:42:21,400 --> 00:42:23,800
One maj¹ mecz!|Panie Goosatelli!

604
00:42:24,079 --> 00:42:27,119
ChodŸ tu, Stilwell!|Zabijê ciê!

605
00:42:27,559 --> 00:42:29,800
Najpierw mnie z³ap!

606
00:42:30,559 --> 00:42:33,000
WeŸ pa³kê Marli! Jest ciê¿sza!

607
00:42:33,239 --> 00:42:36,159
- Evelyn, co mu odbi³o?|- Nie wiem.

608
00:42:36,679 --> 00:42:40,159
Stilwell, anio³ku,|zjedz batonik.

609
00:42:40,960 --> 00:42:42,039
Dawaj!

610
00:42:42,440 --> 00:42:46,000
Nie mo¿e pan tak nas zostawiæ.|To odludzie!

611
00:42:46,280 --> 00:42:48,079
- Nie mo¿emy tu spaæ!|- Nie!

612
00:42:51,840 --> 00:42:53,559
Trzymaj go z dala!

613
00:42:54,039 --> 00:42:56,159
On jest s³odziutki, Dottie.

614
00:42:56,440 --> 00:42:59,960
- Chcia³abym mieæ takich 5.|- Nie jedz sreberka.

615
00:43:05,679 --> 00:43:07,519
- Idziesz?|- Dok¹d?

616
00:43:08,559 --> 00:43:10,960
Do knajpy o nazwie Wiadro Pomyj.

617
00:43:11,559 --> 00:43:13,199
Nie, jestem mê¿atk¹...

618
00:43:13,440 --> 00:43:17,239
ChodŸ, nie ¿yjesz ju¿ na wsi.|Rozerwij siê trochê.

619
00:43:18,079 --> 00:43:19,000
Dziewczêta!

620
00:43:19,239 --> 00:43:20,039
Proszê!

621
00:43:20,280 --> 00:43:23,559
Pan Goosatelli ju¿ nie wróci.

622
00:43:25,880 --> 00:43:28,440
A co z pann¹ Cuthbert?

623
00:43:28,880 --> 00:43:31,239
Mae zatruje jej obiad.

624
00:43:42,800 --> 00:43:44,239
Co jest, malutka?

625
00:44:01,360 --> 00:44:03,800
Co siê dzieje, do diab³a?!

626
00:44:04,679 --> 00:44:05,760
Dlaczego stoimy?

627
00:44:06,039 --> 00:44:06,960
Lou odszed³.

628
00:44:08,039 --> 00:44:09,159
Kto to jest Lou?

629
00:44:10,400 --> 00:44:11,960
Kierowca.

630
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
Nie mamy transportu.

631
00:44:16,480 --> 00:44:18,639
- Do wozu!|- To po angielsku?

632
00:44:21,599 --> 00:44:23,559
/Czarownik z Oz ci siê uda³.

633
00:44:31,199 --> 00:44:35,199
Praktykujê od 43 lat,|ale czegoœ takiego nie widzia³em.

634
00:44:35,599 --> 00:44:38,159
Mo¿e to jej rozrywka, doktorze.

635
00:44:43,960 --> 00:44:45,559
Szybko!

636
00:44:46,280 --> 00:44:47,400
Cicho!

637
00:44:47,679 --> 00:44:49,400
Mae, co ty jej da³aœ?

638
00:44:50,719 --> 00:44:52,760
Wa¿ne, ¿e dzia³a.

639
00:44:53,760 --> 00:44:56,239
WIADRO POMYJ

640
00:45:10,639 --> 00:45:12,760
Dalej, malutki!

641
00:45:13,000 --> 00:45:14,679
Jazda, Mae!

642
00:45:24,480 --> 00:45:25,280
Wchodzê!

643
00:46:00,880 --> 00:46:02,599
£ap mnie!

644
00:46:03,480 --> 00:46:06,239
Widzia³aœ to, Kit?|Przerzuci³am go!

645
00:46:14,920 --> 00:46:17,760
- Kto ciê tego nauczy³?|- Ona.

646
00:46:18,039 --> 00:46:21,800
Mój stary ma tancbudê o nazwie|Vinnie's Dance Deluxe.

647
00:46:22,039 --> 00:46:24,079
By³a tancerk¹ a ja wykidaj³¹.

648
00:47:14,880 --> 00:47:15,840
Wspania³e!

649
00:47:26,199 --> 00:47:29,159
- Dziêki, ma³y.|- Po co ten poœpiech, lala?

650
00:47:29,480 --> 00:47:33,199
Mo¿e zrobisz ze mnie mê¿czyznê|na tylnym siedzeniu?

651
00:47:35,079 --> 00:47:37,199
A mo¿e przetrzepiê ci siedzenie?

652
00:47:37,480 --> 00:47:38,719
Jedno i drugie?

653
00:47:47,840 --> 00:47:49,840
Nie jest mi gor¹co. Dziêkujê.

654
00:47:50,760 --> 00:47:52,400
Tu jest bardzo dobrze.

655
00:47:53,280 --> 00:47:55,119
- Tak lepiej.|- Gdzie Kit?

656
00:47:55,360 --> 00:47:57,960
Chyba jest na parkiecie.|Tam.

657
00:47:58,199 --> 00:48:01,159
Przed domem stoi samochód.

658
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
Przykro mi, musimy iœæ.|Alice, chodŸ.

659
00:48:05,280 --> 00:48:07,000
Mamy k³opoty.

660
00:48:07,280 --> 00:48:11,400
- Wiedzia³am. Zabi³aœ tê Cuthbert.|- Pochowamy j¹.

661
00:48:12,360 --> 00:48:15,920
Przyje¿d¿a Lowenstein.|Jak nas przy³apie, to wylecimy.

662
00:48:16,159 --> 00:48:19,480
Zbierajmy siê, dziewczyny.

663
00:48:20,800 --> 00:48:22,760
Tylnymi drzwiami.

664
00:48:23,920 --> 00:48:25,800
Wszystkie? Marli nie by³o?

665
00:48:26,079 --> 00:48:27,360
By³a.

666
00:48:29,039 --> 00:48:30,559
Wiêc gdzie jest?

667
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Tam.

668
00:48:47,880 --> 00:48:49,159
Co jej zrobi³yœcie?

669
00:48:49,440 --> 00:48:50,800
Ubra³yœmy j¹.

670
00:48:51,079 --> 00:48:52,599
I spi³yœmy!

671
00:48:55,800 --> 00:48:58,360
IdŸcie ju¿. Ja siê ni¹ zajmê.

672
00:49:02,039 --> 00:49:03,119
Szybko!

673
00:49:03,360 --> 00:49:04,320
Dziêki.

674
00:49:06,079 --> 00:49:08,360
/Przebieg³ mnie dreszcz

675
00:49:09,280 --> 00:49:11,440
/Mimo twoich wad

676
00:49:11,880 --> 00:49:13,880
/Wci¹¿ kocham ciê

677
00:49:14,400 --> 00:49:16,239
/To mia³eœ byæ ty

678
00:49:17,360 --> 00:49:19,079
/W³aœnie ty

679
00:49:20,280 --> 00:49:22,559
/To mia³eœ byæ ty

680
00:49:25,280 --> 00:49:27,519
/W³aœnie ty

681
00:49:31,360 --> 00:49:33,440
/To mia³eœ byæ ty

682
00:49:38,280 --> 00:49:39,760
Marla, musimy iœæ.

683
00:49:40,679 --> 00:49:43,480
Œpiewam dla Nelsona! Prawda?

684
00:49:43,960 --> 00:49:45,280
O, tak.

685
00:49:49,480 --> 00:49:51,400
Ja mogê j¹ odwieŸæ.

686
00:49:51,639 --> 00:49:53,000
Bêdê zaszczycony.

687
00:49:53,239 --> 00:49:54,760
On jest cudowny.

688
00:49:55,360 --> 00:49:57,920
/Móg³ mnie zasmuciæ.

689
00:50:06,840 --> 00:50:10,360
Ju¿ drugi raz upuœci³ Bibliê,|odk¹d ona tam wesz³a.

690
00:50:22,800 --> 00:50:24,159
ChodŸmy, dziewczêta.

691
00:50:24,840 --> 00:50:25,920
Co mu mówi³aœ?

692
00:50:26,159 --> 00:50:27,079
Ca³¹ prawdê.

693
00:50:27,400 --> 00:50:29,480
"Mam dla ciebie robotê, Jimmy.

694
00:50:30,679 --> 00:50:33,000
Kieruj dziewczêcym zespo³em.

695
00:50:33,440 --> 00:50:37,199
Wyjdziesz i pomachasz czapeczk¹.

696
00:50:37,880 --> 00:50:39,599
Tylko nie pij!"

697
00:50:40,039 --> 00:50:43,639
A po co mia³bym piæ?|Jestem przecie¿ Brzoskwini¹!

698
00:50:46,599 --> 00:50:50,119
Bo¿e,|sam ju¿ uderzam jak baba.

699
00:50:50,360 --> 00:50:53,400
"B¹dŸ dla nich mi³y.|To dobre zawodniczki".

700
00:50:53,679 --> 00:50:56,159
Z³ap to!

701
00:50:59,480 --> 00:51:01,000
Dla Brzoskwiñ z Rockford odbija...

702
00:51:01,280 --> 00:51:03,199
numer 5, graj¹ca na œrodkowym...

703
00:51:03,760 --> 00:51:06,000
zapolu Mae Mordabito!

704
00:51:08,199 --> 00:51:09,599
Narzut.

705
00:51:10,440 --> 00:51:12,360
I odbicie w sam œrodek!

706
00:51:12,639 --> 00:51:14,360
Biegnie!

707
00:51:15,079 --> 00:51:17,559
Minê³a ju¿ 1. bazê! Co za tempo!

708
00:51:18,079 --> 00:51:19,559
Mija 2.

709
00:51:20,920 --> 00:51:22,119
Biegnie do 3.!

710
00:51:22,360 --> 00:51:24,480
Nie daj siê, Mae!

711
00:51:25,400 --> 00:51:28,159
- Zdobyta!|- Potrójne zaliczenie!

712
00:51:28,440 --> 00:51:31,320
To by³o naprawdê|wspania³e wybicie!

713
00:51:31,559 --> 00:51:33,960
Mówi¹ na ni¹ Mae "Zrób-to-sama".

714
00:51:36,079 --> 00:51:37,400
Potrójne.

715
00:51:38,119 --> 00:51:39,159
Teraz odbija...

716
00:51:39,440 --> 00:51:43,320
numer 32, 2-bazowa Marla Hooch.

717
00:51:44,880 --> 00:51:48,599
Evelyn, patrz!|Jestem ca³a w obiadku Stilwella!

718
00:51:58,440 --> 00:52:00,000
Co ty, oszala³aœ?

719
00:52:00,599 --> 00:52:04,559
Ktoœ musi kierowaæ zespo³em.|Ktoœ, kto ogl¹da mecze.

720
00:52:04,800 --> 00:52:07,760
To jak prosiæ rakietê o ogieñ!|Po co zmy³ka?

721
00:52:08,199 --> 00:52:10,159
Jak jest "daleko"?

722
00:52:10,639 --> 00:52:12,519
Hej, ty! Jaki to znak?

723
00:52:12,760 --> 00:52:14,760
Leciutko wystarczy.

724
00:52:15,000 --> 00:52:17,199
Cycki przeszkadzaj¹ ci myœleæ!

725
00:52:18,480 --> 00:52:19,239
Czas!

726
00:52:43,559 --> 00:52:44,320
Szybciej!

727
00:52:45,360 --> 00:52:47,519
Kto kieruje tym zespo³em?|Ja!

728
00:52:47,760 --> 00:52:49,760
Wiêc kieruj, ty moczymordo!

729
00:52:50,639 --> 00:52:53,880
- Dobrze, Dottie!|- Ju¿ dawno mu siê to nale¿a³o.

730
00:52:56,760 --> 00:52:58,679
- Gotowa.|- Pi³ka!

731
00:53:06,559 --> 00:53:08,719
NieŸle, jak ty siê tam nazywasz!

732
00:53:12,199 --> 00:53:13,760
Dobry blef!

733
00:53:16,800 --> 00:53:19,159
Chocia¿ i tak nie umiecie graæ.

734
00:53:26,480 --> 00:53:30,559
Cmentarz! Skrzy¿ujcie palce|albo jutro przegramy.

735
00:53:31,480 --> 00:53:32,760
Odpukaj to.

736
00:53:34,480 --> 00:53:35,599
Kimono.

737
00:53:35,840 --> 00:53:38,400
Zdar³ z niej kimono i...

738
00:53:39,760 --> 00:53:40,960
schwy-ci³...

739
00:53:41,239 --> 00:53:42,440
Schwyci³...

740
00:53:42,840 --> 00:53:43,760
jej...

741
00:53:47,480 --> 00:53:48,880
mleczno...

742
00:53:50,159 --> 00:53:51,599
mlecznobia³e...

743
00:53:51,840 --> 00:53:53,679
Co jej da³aœ do czytania?

744
00:53:53,920 --> 00:53:56,000
Co za ró¿nica? Wa¿ne, ¿e czyta.

745
00:53:56,239 --> 00:53:57,519
Tylko to siê liczy.

746
00:53:57,760 --> 00:53:58,920
Odczep siê!

747
00:53:59,159 --> 00:54:00,400
Dalej, Shirley.

748
00:54:00,679 --> 00:54:01,519
Dziêki.

749
00:54:03,760 --> 00:54:05,000
Mleczno...

750
00:54:05,280 --> 00:54:06,440
bia³e...

751
00:54:11,000 --> 00:54:12,360
piersi.

752
00:54:14,639 --> 00:54:16,960
Dalej jest jeszcze lepiej.

753
00:54:17,559 --> 00:54:20,400
- Wchodzi pos³aniec...|- Co to?

754
00:54:20,639 --> 00:54:22,000
Piszê piosenkê.

755
00:54:22,239 --> 00:54:24,800
Naprawdê? O czym?

756
00:54:25,079 --> 00:54:26,440
O nas.

757
00:54:26,920 --> 00:54:28,199
Nauczysz mnie?

758
00:54:28,440 --> 00:54:30,440
Doris, to twój ch³opak?

759
00:54:33,119 --> 00:54:34,519
Nieostre zdjêcie?

760
00:54:34,880 --> 00:54:36,599
Nie, on tak wygl¹da.

761
00:54:39,039 --> 00:54:41,199
Wygl¹d nie jest najwa¿niejszy.

762
00:54:41,480 --> 00:54:45,760
Jasne. Liczy siê, ¿e jest g³upi,|bez pracy i nie dba o mnie.

763
00:54:46,280 --> 00:54:47,679
To po co...?

764
00:54:48,079 --> 00:54:50,360
Po co? A jak myœlisz?

765
00:54:50,800 --> 00:54:52,719
¯aden inny ch³opak...

766
00:54:53,679 --> 00:54:56,159
Nikt nie dawa³ mi spokoju.

767
00:54:56,559 --> 00:55:00,559
Jakbym by³a dziwad³em|albo facetem w spódnicy...

768
00:55:00,960 --> 00:55:03,559
poniewa¿ lubi³am graæ.

769
00:55:04,280 --> 00:55:06,599
Wierzy³am im. Ale teraz ju¿ nie.

770
00:55:06,880 --> 00:55:09,800
Patrz, jest nas tyle.|Nie ja jedna.

771
00:55:10,039 --> 00:55:11,679
I nic nam nie dolega.

772
00:55:13,079 --> 00:55:14,360
Jasne, ¿e tak.

773
00:55:17,079 --> 00:55:18,199
Daj mi to.

774
00:55:23,480 --> 00:55:25,079
¯egnaj, Charlie!

775
00:55:30,039 --> 00:55:33,480
South Bend wyrównuje w 6. rundzie.

776
00:55:35,559 --> 00:55:37,679
Muszê iœæ!

777
00:55:38,199 --> 00:55:40,119
Nie przejmuj siê, to nic.

778
00:55:43,079 --> 00:55:45,639
Evelyn, mogê ciê o coœ zapytaæ?

779
00:55:48,480 --> 00:55:49,960
Dla kogo ty grasz?

780
00:55:51,800 --> 00:55:54,239
- Dla Brzoskwiñ.|- To po co odbijasz...

781
00:55:54,559 --> 00:55:57,320
do naszej bazy...

782
00:55:57,559 --> 00:55:59,360
gdy prowadzimy!

783
00:55:59,599 --> 00:56:02,960
Pozwoli³aœ im zaliczyæ 2. bazê,|i wyrównali!

784
00:56:03,199 --> 00:56:04,719
U¿yj czasem g³owy!

785
00:56:05,079 --> 00:56:08,559
To ten pojemnik 70 centymetrów|nad twoj¹ dup¹!

786
00:56:16,159 --> 00:56:17,320
P³aczesz?

787
00:56:19,079 --> 00:56:20,119
P³aczesz?

788
00:56:20,360 --> 00:56:21,800
Czy to jest p³acz?!

789
00:56:22,079 --> 00:56:23,679
Tu nie ma p³akania!

790
00:56:24,039 --> 00:56:26,039
W baseballu siê nie p³acze!

791
00:56:26,280 --> 00:56:27,760
Zostaw j¹, Jimmy.

792
00:56:28,039 --> 00:56:29,360
Spadaj, Doris!

793
00:56:29,599 --> 00:56:33,480
Rogers Hornsby, mój trener,|nazwa³ mnie "gadaj¹cym ³ajnem"!

794
00:56:33,719 --> 00:56:36,000
A moi rodzice przyjechali wtedy...

795
00:56:36,280 --> 00:56:38,840
zobaczyæ, jak gram! Czy p³aka³em?

796
00:56:40,440 --> 00:56:41,719
Nie. A dlaczego?

797
00:56:42,599 --> 00:56:46,199
Bo w baseballu siê nie p³acze.|Nie ma p³akania!

798
00:56:46,480 --> 00:56:47,800
Nie ma!

799
00:56:48,079 --> 00:56:49,719
O co tu chodzi?

800
00:56:49,960 --> 00:56:51,400
Ona p³acze.

801
00:56:52,159 --> 00:56:54,360
Nie chcia³am tego.

802
00:56:54,880 --> 00:56:57,000
Mo¿e zbyt surowo j¹ skarci³eœ.

803
00:56:57,239 --> 00:57:00,639
Dobra rada: traktuj ka¿d¹|z nich jak w³asn¹ matkê.

804
00:57:02,559 --> 00:57:05,760
Ktoœ ci mówi³,|¿e wygl¹dasz jak fiut w czapce?

805
00:57:06,239 --> 00:57:07,400
Z boiska!

806
00:57:07,639 --> 00:57:09,320
le mnie pan zrozumia³!

807
00:57:09,559 --> 00:57:11,000
- 10 sekund!|- Pomy³ka!

808
00:57:11,239 --> 00:57:14,400
Nie mo¿e mnie pan|wyrzuciæ w takiej chwili!

809
00:57:14,679 --> 00:57:16,199
Zabieraj siê st¹d!

810
00:57:18,880 --> 00:57:21,920
Nie do wiary,|¿e jeszcze pan tego nie s³ysza³.

811
00:57:22,159 --> 00:57:25,039
Dobrze mu tak.|Przejmujê dowodzenie.

812
00:57:27,280 --> 00:57:30,559
Na trybunach pustawo,|pewnie z powodu ¿niw.

813
00:57:30,800 --> 00:57:35,360
Jeœli mnie s³yszycie, to musicie|byæ w pobli¿u. A jeœli tak...

814
00:57:35,639 --> 00:57:38,679
to przyjdŸcie na mecz,|razem z dzieæmi.

815
00:57:39,480 --> 00:57:41,559
Potrzebujemy wiêcej widzów.

816
00:57:41,800 --> 00:57:44,079
Jak ich zabraknie, koniec z lig¹.

817
00:57:44,320 --> 00:57:45,760
Moje panie, wszystkie...

818
00:57:46,559 --> 00:57:48,199
wygl¹dacie wspaniale.

819
00:57:50,079 --> 00:57:54,960
Na trybunie s¹ dziennikarz|i fotograf z magazynu Life.

820
00:57:55,360 --> 00:57:57,199
- Jesteœmy s³awne!|- Life?

821
00:57:57,440 --> 00:57:59,239
Nie traæmy czasu.

822
00:58:00,840 --> 00:58:04,039
Dottie, przekonam ich,|¿eby napisali o tobie.

823
00:58:04,320 --> 00:58:06,000
O mnie? Dlaczego o mnie?

824
00:58:06,480 --> 00:58:09,280
Jesteœ "Diamentow¹ Dam¹".|Tak ciê nazywam.

825
00:58:10,480 --> 00:58:12,079
Mówi³ im pan o mnie?

826
00:58:12,360 --> 00:58:15,400
Tak. Opowiedzia³em,|¿e agent ciê nie chcia³...

827
00:58:15,679 --> 00:58:18,559
ale Dottie siê upar³a.

828
00:58:19,440 --> 00:58:21,239
Byli zachwyceni.

829
00:58:22,719 --> 00:58:24,800
O ludziach dla ludzi.

830
00:58:26,440 --> 00:58:30,360
Mo¿ecie dziœ pokazaæ|na boisku coœ specjalnego?

831
00:58:30,639 --> 00:58:31,639
To wa¿ne.

832
00:58:31,880 --> 00:58:33,039
O co chodzi?

833
00:58:35,360 --> 00:58:37,440
Có¿, nie idzie nam najlepiej.

834
00:58:38,079 --> 00:58:41,559
Harvey i inni sponsorzy uwa¿aj¹,|¿e to by³ b³¹d.

835
00:58:41,960 --> 00:58:43,440
Mog¹ zamkn¹æ ligê.

836
00:58:44,679 --> 00:58:46,639
O czym pan mówi?

837
00:58:46,880 --> 00:58:48,719
Nie mog¹ tego zrobiæ.

838
00:58:48,960 --> 00:58:51,519
- Co to ma znaczyæ?|- O co tu chodzi?

839
00:58:51,719 --> 00:58:55,039
Dla nich to interes.|Nie ma zysku, nie ma produktu.

840
00:58:55,280 --> 00:58:57,119
A co wtedy bêdzie ze mn¹?

841
00:58:57,360 --> 00:58:59,400
Mam znowu byæ fordanserk¹?

842
00:58:59,639 --> 00:59:02,960
Jakiœ cep znów bêdzie|oblewaæ mnie d¿inem?

843
00:59:03,840 --> 00:59:05,559
Nigdy wiêcej!

844
00:59:05,840 --> 00:59:10,599
Powiedz temu nadzianemu starcowi|od batoników, ¿e siê nie damy!

845
00:59:10,880 --> 00:59:12,719
Nie uda im siê nas zamkn¹æ!

846
00:59:12,960 --> 00:59:14,800
Poka¿emy im, jak siê gra.

847
00:59:15,760 --> 00:59:19,599
Przykro mi, naprawdê.|Robiê, co mogê.

848
00:59:20,159 --> 00:59:23,239
Wiêc poka¿ecie dziœ,|na co was staæ?

849
00:59:23,480 --> 00:59:24,960
Jak zawsze.

850
00:59:29,480 --> 00:59:32,519
Zrêczne zagranie Alice Gaspers|i mamy 2. aut...

851
00:59:32,760 --> 00:59:35,320
na 3. bazie. Odbija Dee Lynch.

852
00:59:38,239 --> 00:59:41,719
Lynch to w tym sezonie|najlepsza pa³karka dru¿yny.

853
00:59:42,599 --> 00:59:44,159
Zajmuje pozycjê.

854
00:59:46,280 --> 00:59:48,079
Posz³a w górê! Kiepsko.

855
00:59:48,320 --> 00:59:50,400
Hinson z³apie j¹ z ³atwoœci¹.

856
00:59:50,639 --> 00:59:51,559
Czeka...

857
00:59:52,719 --> 00:59:54,000
Do stu diab³ów!

858
00:59:54,239 --> 00:59:56,320
Co to by³o?

859
00:59:59,280 --> 01:00:00,599
Ja tak nie potrafiê.

860
01:00:00,840 --> 01:00:01,760
A kto potrafi?

861
01:00:02,039 --> 01:00:05,039
- Jak nazwisko?|- Dottie Hinson. D-O-T-T-l-E.

862
01:00:06,199 --> 01:00:07,840
Do diab³a, co to by³o?

863
01:00:08,079 --> 01:00:10,360
S¹dzi³am, ¿e to mo¿e nam pomóc.

864
01:00:10,639 --> 01:00:12,800
To cholerny cyrk!

865
01:00:13,039 --> 01:00:14,760
Oby zdobyæ podwójny punkt.

866
01:00:15,000 --> 01:00:16,519
Wystarczy!

867
01:00:17,599 --> 01:00:19,440
Bóg wie, ¿e mamy dziœ mecz.

868
01:00:20,840 --> 01:00:23,519
To i tak nie pomaga,|wierzcie mi.

869
01:00:34,320 --> 01:00:35,400
To by³o niez³e!

870
01:00:35,639 --> 01:00:40,199
Dalej, dziewczyny.|Na mecz czekaj¹ tuziny ludzi.

871
01:00:40,440 --> 01:00:43,079
CA£USA ZA ASA

872
01:01:03,360 --> 01:01:05,840
Sprzedam rêkawicê kuchenn¹

873
01:01:06,280 --> 01:01:07,039
Pa³karka!

874
01:01:10,320 --> 01:01:12,679
Jak ona ma na imiê? Ty, wysoka!

875
01:01:12,920 --> 01:01:13,880
Beverly!

876
01:01:14,119 --> 01:01:16,360
Skup siê... Jak jej na imiê?

877
01:01:16,599 --> 01:01:18,159
Beverly. Dobra robota.

878
01:01:22,440 --> 01:01:24,039
5 dolarów!

879
01:01:27,559 --> 01:01:29,400
KELLER GROMI SOUTH BEND

880
01:01:29,639 --> 01:01:33,559
A gdyby tak w kluczowym momencie|rozpiê³aby mi siê bluzka...

881
01:01:33,960 --> 01:01:35,599
i wypad³y cycki?

882
01:01:35,880 --> 01:01:38,519
To by by³a atrakcja, prawda?

883
01:01:39,239 --> 01:01:41,599
A ktoœ ich jeszcze nie widzia³?

884
01:01:41,840 --> 01:01:43,119
Dziêkujê.

885
01:01:44,039 --> 01:01:46,360
- Marla, co tam masz?|- Dla mnie?

886
01:01:46,639 --> 01:01:48,719
List od Nelsona!

887
01:01:51,760 --> 01:01:53,679
Widownia szaleje...

888
01:01:53,920 --> 01:01:56,079
gdy Dottie Hinson zdobywa punkty!

889
01:01:58,920 --> 01:02:00,039
22!

890
01:02:05,599 --> 01:02:07,559
Kochamy ciê, 22!

891
01:02:07,800 --> 01:02:09,920
- Dawaj!|- Otwórz usta!

892
01:02:11,199 --> 01:02:12,559
Ze¿ar³ ustawienie!

893
01:02:15,159 --> 01:02:15,920
Tutaj.

894
01:02:33,360 --> 01:02:35,679
Jestem taka szczêœliwa!|Dziêkujê.

895
01:02:40,800 --> 01:02:41,760
Kocham ciê.

896
01:02:43,119 --> 01:02:44,760
Nied³ugo wrócê.

897
01:02:45,000 --> 01:02:46,719
W nastêpnym sezonie!

898
01:02:48,679 --> 01:02:50,000
NOWO¯EÑCY

899
01:02:52,960 --> 01:02:54,760
Wœlizg!

900
01:02:55,400 --> 01:02:56,320
Zdobyta!

901
01:02:56,719 --> 01:02:57,679
Dziêkujê!

902
01:02:57,920 --> 01:02:59,360
Ods³oñ!

903
01:03:01,440 --> 01:03:02,639
Dobra fotka.

904
01:03:03,800 --> 01:03:05,320
Odbicie na lew¹!

905
01:03:06,360 --> 01:03:09,119
Betty Spaghetti ³apie pi³kê!

906
01:03:09,719 --> 01:03:13,000
Uwaga! Spaghetti rzuca!|Blisko bêdzie!

907
01:03:15,000 --> 01:03:17,360
Zd¹¿y³a!|Biegaczka wyautowana!

908
01:03:17,599 --> 01:03:20,360
Dottie Hinson z³apa³a pi³kê!

909
01:03:20,639 --> 01:03:22,159
Panie doktorze!

910
01:03:24,960 --> 01:03:26,719
Wielu zawodników ¿uje.

911
01:03:39,760 --> 01:03:41,320
Wysoka pi³ka.

912
01:03:41,599 --> 01:03:42,760
Spada!

913
01:03:44,840 --> 01:03:46,719
Z³apa³a j¹! Nie do wiary!

914
01:03:47,000 --> 01:03:50,719
Wszyscy widzowie na stoj¹co|oklaskuj¹ Dottie Hinson!

915
01:03:56,000 --> 01:03:57,519
Ca³kiem nieŸle.

916
01:03:58,000 --> 01:04:00,559
- Odpuœæ sobie podkrêcone.|- Jak to?!

917
01:04:00,760 --> 01:04:02,400
Ostatnich 5 schrzani³aœ.

918
01:04:27,239 --> 01:04:28,440
Zdobyta!

919
01:04:29,079 --> 01:04:29,920
Zdobyta!

920
01:04:59,840 --> 01:05:00,800
Przystojny.

921
01:05:02,360 --> 01:05:05,559
- Kim jest w cywilu?|- Zastêpc¹ szefa mleczarni.

922
01:05:05,800 --> 01:05:07,400
Przejmie j¹. Bystry.

923
01:05:08,559 --> 01:05:10,760
A wiêc przystojny i bystry.

924
01:05:11,039 --> 01:05:12,559
Niewielu jest takich.

925
01:05:14,280 --> 01:05:16,360
Teraz jest we W³oszech?

926
01:05:16,599 --> 01:05:20,320
Chyba tak. Od 3 tygodni|nie dosta³am od niego listu.

927
01:05:20,599 --> 01:05:22,320
A pisa³ co tydzieñ.

928
01:05:24,039 --> 01:05:25,880
To nic nie znaczy.

929
01:05:27,159 --> 01:05:31,519
Na froncie nie ma|skrzynek na listy.

930
01:05:32,199 --> 01:05:35,320
Gdyby coœ siê sta³o,|zawiadomiliby ciê.

931
01:05:35,599 --> 01:05:36,480
Bo¿e, nie...

932
01:05:36,719 --> 01:05:39,480
Ale jemu nic siê nie sta³o.|Nic.

933
01:05:42,639 --> 01:05:44,320
Czemu ciebie nie wziêli?

934
01:05:46,159 --> 01:05:47,360
Nie mam chrz¹stki...

935
01:05:48,119 --> 01:05:49,360
w kolanie.

936
01:05:49,599 --> 01:05:51,440
Strzelaæ mo¿na i bez niej.

937
01:05:51,679 --> 01:05:54,920
Palec spustowy mam zdrowy.|Móg³bym strzelaæ.

938
01:05:59,519 --> 01:06:01,920
Jak mog³em tak siê za³atwiæ?

939
01:06:06,840 --> 01:06:08,760
Ch³opcom to siê podoba?

940
01:06:09,000 --> 01:06:10,239
Moim tak.

941
01:06:13,599 --> 01:06:15,559
Co na to twoja siostra?

942
01:06:15,800 --> 01:06:17,280
Nie obchodzi mnie to.

943
01:06:18,599 --> 01:06:20,000
S³uchaj, kiedy...

944
01:06:20,840 --> 01:06:22,760
- Bob.|- Kiedy Bob wróci...

945
01:06:23,639 --> 01:06:25,320
bêdziesz dalej graæ?

946
01:06:27,000 --> 01:06:28,159
Mog³abyœ odejœæ?

947
01:06:28,400 --> 01:06:29,519
Jasne.

948
01:06:30,159 --> 01:06:31,480
Przecie¿ to kochasz.

949
01:06:35,719 --> 01:06:38,079
- On wie, jak dobra jesteœ?|- Bob?

950
01:06:38,320 --> 01:06:39,960
A kto, Hitler? Bob.

951
01:06:40,800 --> 01:06:42,000
A jestem dobra?

952
01:06:45,599 --> 01:06:46,960
Do niczego.

953
01:06:47,639 --> 01:06:48,960
Beznadziejna.

954
01:06:49,880 --> 01:06:53,920
Tylko, ¿e jesteœ najlepsza w lidze.|Nie wiesz o tym?

955
01:06:56,239 --> 01:06:57,719
By³eœ ¿onaty?

956
01:06:59,920 --> 01:07:01,719
Niech pomyœlê. Dwa razy.

957
01:07:02,760 --> 01:07:03,519
Dzieci?

958
01:07:04,599 --> 01:07:06,079
Jedna by³a jak dziecko.

959
01:07:08,880 --> 01:07:10,599
Zasnê³a?

960
01:07:11,800 --> 01:07:14,119
Czas siê napiæ.

961
01:07:15,199 --> 01:07:17,119
Poczekaj.

962
01:07:19,400 --> 01:07:21,119
To kiepskie po³¹czenie.

963
01:07:34,480 --> 01:07:36,880
/- Smakuje?|/- Jeszcze jak.

964
01:07:43,320 --> 01:07:44,440
Prawid³owo.

965
01:07:52,039 --> 01:07:52,920
Czas!

966
01:07:53,159 --> 01:07:55,719
Jimmy Dugan wychodzi na boisko.

967
01:07:55,920 --> 01:07:58,480
Idzie porozmawiaæ z miotaczk¹.

968
01:07:59,239 --> 01:08:01,719
Kit Keller chyba goni resztk¹ si³.

969
01:08:02,960 --> 01:08:04,519
Emocje rosn¹.

970
01:08:06,039 --> 01:08:07,559
Poradzê sobie.

971
01:08:07,800 --> 01:08:09,480
Wykoñczê tê krowê.

972
01:08:10,639 --> 01:08:12,280
Betty jest gotowa do gry.

973
01:08:12,519 --> 01:08:14,840
Nigdy nikt mnie nie zmienia³.

974
01:08:15,199 --> 01:08:16,000
Spytaj jej.

975
01:08:17,119 --> 01:08:19,119
Chcê skoñczyæ tê grê.

976
01:08:19,760 --> 01:08:20,760
Proszê.

977
01:08:24,039 --> 01:08:24,880
Co s¹dzisz?

978
01:08:26,560 --> 01:08:29,520
No wiesz... ona wci¹¿ walczy.

979
01:08:30,720 --> 01:08:31,800
Co s¹dzisz?

980
01:08:33,720 --> 01:08:35,399
Rzuca jak grejpfrutem.

981
01:08:39,439 --> 01:08:43,960
Wygl¹da na to, ¿e Keller schodzi.|Chyba nie ma na to ochoty!

982
01:08:44,439 --> 01:08:46,319
Dobra robota, Kit!

983
01:08:47,000 --> 01:08:50,680
Betty Horn wbiega|na boisko z lewej strony.

984
01:08:52,720 --> 01:08:56,359
Patrz na ten t³um!|Skacz¹, wiwatuj¹...

985
01:08:56,640 --> 01:08:58,119
i p³ac¹ za bilet!

986
01:08:58,359 --> 01:09:00,960
Œwietnie siê spisa³eœ.|Nie zapomnê tego.

987
01:09:01,239 --> 01:09:05,119
Dziêkujê, panie Harvey.|Mi³o mi to s³yszeæ.

988
01:09:05,520 --> 01:09:09,720
Ale bêdê szczery:|to wszystko zas³uga dziewcz¹t.

989
01:09:10,000 --> 01:09:10,920
S¹ wspania³e.

990
01:09:11,159 --> 01:09:14,479
Na szczêœcie nie s¹ nam|ju¿ potrzebne. Orzeszka?

991
01:09:14,760 --> 01:09:16,319
Nie. Co pan ma na myœli?

992
01:09:17,439 --> 01:09:18,960
Jak to co?

993
01:09:19,239 --> 01:09:22,159
Wygrywamy wojnê.|Sytuacja siê zmieni³a.

994
01:09:22,399 --> 01:09:26,479
Sam Roosevelt powiedzia³:|"Nie zawiesimy rozgrywek mê¿czyzn".

995
01:09:26,720 --> 01:09:29,119
Wiêc za rok nie bêd¹ ju¿ potrzebne.

996
01:09:31,800 --> 01:09:35,359
9. runda, bazy zdobyte.|Rockford prowadzi 6:2.

997
01:09:35,600 --> 01:09:37,760
2 próba.

998
01:09:38,840 --> 01:09:40,840
3 próba!

999
01:09:41,920 --> 01:09:45,920
I to by³a pi³ka meczowa!|Rockford awansuje do fina³ów!

1000
01:09:48,560 --> 01:09:51,880
Kocham je. Nie s¹ mi potrzebne,|ale je kocham.

1001
01:09:52,119 --> 01:09:53,399
ChodŸmy ju¿.

1002
01:09:54,640 --> 01:09:57,279
Jestem ca³y w orzeszkach!

1003
01:09:57,520 --> 01:09:59,760
Mam je wszêdzie.

1004
01:10:00,000 --> 01:10:02,960
W fabrykach bêdzie tak samo?

1005
01:10:03,760 --> 01:10:05,680
"Ch³opcy wrócili. Do kuchni".

1006
01:10:06,439 --> 01:10:09,680
Najpierw pos³aliœmy je do pracy.|Patriotycznie.

1007
01:10:09,920 --> 01:10:12,840
Po powrocie mê¿czyzn|nie s¹ ju¿ potrzebne.

1008
01:10:13,840 --> 01:10:18,279
A co, mamy wys³aæ do kuchni|¿o³nierzy? Daj spokój!

1009
01:10:21,159 --> 01:10:24,359
Wie pan, ile one z siebie daj¹?

1010
01:10:24,600 --> 01:10:27,159
Graj¹ z po³amanymi palcami,|pot³uczone.

1011
01:10:27,399 --> 01:10:30,640
T³uk¹ siê przez noc autobusem,|bo rano maj¹ mecz!

1012
01:10:31,399 --> 01:10:33,119
Wynagrodzê im to.

1013
01:10:33,359 --> 01:10:34,760
Jak? Czekoladkami?

1014
01:10:35,000 --> 01:10:37,560
Mêczysz mnie ju¿, Ira.

1015
01:10:39,520 --> 01:10:42,680
Proszê o pozwolenie przejêcia ligi.

1016
01:10:44,039 --> 01:10:46,680
Nie pojmujesz?|Sponsorzy siê wycofali.

1017
01:10:46,920 --> 01:10:48,840
To ju¿ nie ma sensu.

1018
01:10:49,079 --> 01:10:51,760
Niech skoñcz¹ sezon|i po wszystkim!

1019
01:10:52,000 --> 01:10:56,000
Sprzeda³em pana produkt,|gdy go jeszcze nie by³o!

1020
01:10:57,359 --> 01:11:00,680
W tym kraju nie ma miejsca|na kobiecy baseball.

1021
01:11:00,920 --> 01:11:03,039
Kiedy wojna siê skoñczy...

1022
01:11:03,680 --> 01:11:04,560
koniec z tym.

1023
01:11:05,840 --> 01:11:07,520
Myli siê pan.

1024
01:11:08,439 --> 01:11:11,119
Udowodniê to, panie Harvey!

1025
01:11:12,119 --> 01:11:15,920
Na imiê mi Mae.|To imiê okreœla mój charakter.

1026
01:11:16,600 --> 01:11:20,159
Moja przyjació³ka Doris.|Najlepsza w zespole.

1027
01:11:20,760 --> 01:11:22,680
- Dziêki.|- Jesteœ super.

1028
01:11:23,119 --> 01:11:25,920
- Przeszliœmy do fina³ów.|- Mog³am rzucaæ.

1029
01:11:26,199 --> 01:11:28,000
Nawet Stilwell by je odbi³.

1030
01:11:29,359 --> 01:11:32,319
Co jest?|Nie wiesz ju¿, kiedy przestaæ?

1031
01:11:37,479 --> 01:11:38,960
Nie zaczynaj, Kit!

1032
01:11:39,199 --> 01:11:40,960
Nie zaczynaj ze mn¹!

1033
01:11:41,199 --> 01:11:42,640
Kit, uspokój siê!

1034
01:11:46,399 --> 01:11:48,720
Co ty robisz, do diab³a?!

1035
01:11:57,720 --> 01:12:00,439
- Zdejmij j¹ z niej!|- Nie wtr¹caj siê!

1036
01:12:07,439 --> 01:12:09,479
Poczekaj, Doris!

1037
01:12:09,960 --> 01:12:11,720
Puœæ mnie!

1038
01:12:14,119 --> 01:12:16,000
Postaw mnie!

1039
01:12:20,840 --> 01:12:23,640
SiedŸ tam i trochê och³oñ!

1040
01:12:28,439 --> 01:12:31,479
- Jak to siê sta³o?|- Sprowokowa³aœ j¹.

1041
01:12:31,720 --> 01:12:34,359
- Cicho, Helen!|- Tylko j¹ denerwujesz.

1042
01:12:34,600 --> 01:12:35,640
Czy¿by!

1043
01:12:35,880 --> 01:12:38,159
- Nie wytrzymam.|- WeŸ prysznic.

1044
01:12:38,399 --> 01:12:42,720
- Nie wezmê.|- Dok³adnie jak mój m¹¿.

1045
01:12:46,640 --> 01:12:49,119
Zostawcie mi trochê ciep³ej wody.

1046
01:12:49,399 --> 01:12:50,520
Przesz³o ci ju¿?

1047
01:12:52,119 --> 01:12:54,279
Ty³ek mnie boli.

1048
01:12:54,520 --> 01:12:55,840
Jesteœ dzieckiem?

1049
01:12:57,039 --> 01:12:58,319
Wed³ug ciebie.

1050
01:12:58,960 --> 01:13:01,520
Potraktowa³am ciê|jak marn¹ miotaczkê.

1051
01:13:01,760 --> 01:13:05,560
Kiedy Betty idzie kiepsko,|pomagasz jej!

1052
01:13:05,920 --> 01:13:09,880
Niedawno ktoœ rzuci³ mi|w twarz puszkê talku i poradzi³...

1053
01:13:10,119 --> 01:13:13,720
zje¿d¿aæ do szatni.|To nie by³aœ ty?

1054
01:13:13,960 --> 01:13:15,840
Mog³aœ mnie dziœ poprzeæ.

1055
01:13:16,439 --> 01:13:18,159
Zamiast mnie przyt³aczaæ.

1056
01:13:18,439 --> 01:13:19,680
Ja ciê przyt³aczam?

1057
01:13:24,000 --> 01:13:25,479
Tak jak w domu.

1058
01:13:25,720 --> 01:13:28,399
Albo ty, albo ja.

1059
01:13:29,039 --> 01:13:29,960
Co to znaczy?

1060
01:13:31,239 --> 01:13:34,359
Sama ju¿ nie wiem.|Nie mam racji.

1061
01:13:34,600 --> 01:13:37,920
Ty zawsze j¹ masz,|a ja ci¹gle siê mylê.

1062
01:13:40,720 --> 01:13:42,720
Wkurza mnie to!

1063
01:13:44,039 --> 01:13:45,720
Czemu jesteœ taka dobra?

1064
01:14:00,760 --> 01:14:03,479
Tu jesteœ.|Szuka³em ciê w autobusie.

1065
01:14:03,720 --> 01:14:05,199
Mo¿emy porozmawiaæ?

1066
01:14:08,439 --> 01:14:09,760
Wyje¿d¿am.

1067
01:14:10,000 --> 01:14:12,920
Nie martw siê.|Poczekaj¹ na ciebie.

1068
01:14:13,319 --> 01:14:14,960
Opuszczam dru¿ynê.

1069
01:14:16,039 --> 01:14:17,079
Co takiego?

1070
01:14:17,319 --> 01:14:19,239
- Dlaczego?|- Wracam do domu.

1071
01:14:19,479 --> 01:14:22,079
Nie mo¿esz teraz wróciæ.

1072
01:14:22,640 --> 01:14:24,560
To najgorszy moment.

1073
01:14:24,840 --> 01:14:28,920
Przechodzimy kryzys,|sytuacja jest napiêta.

1074
01:14:29,159 --> 01:14:31,800
Nie chcê traciæ|najlepszej zawodniczki.

1075
01:14:32,039 --> 01:14:35,760
- Co siê sta³o?|- Nie chcê o tym mówiæ.

1076
01:14:36,199 --> 01:14:37,520
Sprawa osobista?

1077
01:14:40,640 --> 01:14:42,239
Chodzi o dziewczyny?

1078
01:14:42,479 --> 01:14:43,920
O Mae, tak?

1079
01:14:46,119 --> 01:14:48,960
Ju¿ wiem. Kit.|Zauwa¿y³em to tarcie.

1080
01:14:49,199 --> 01:14:52,720
To nic.|Nie musisz zaraz rezygnowaæ.

1081
01:14:53,000 --> 01:14:54,479
Mogê za³atwiæ zamianê.

1082
01:14:54,720 --> 01:14:56,880
Racine? Kenosha? South Bend?

1083
01:14:57,800 --> 01:14:58,960
Rób, co chcesz.

1084
01:14:59,199 --> 01:15:02,000
Ale wymyœl coœ do jutra,|inaczej odejdê.

1085
01:15:02,640 --> 01:15:06,560
Do jutra? Dobrze! Wymyœlê coœ.

1086
01:15:06,800 --> 01:15:09,119
Ale mnie nastraszy³aœ.

1087
01:15:10,840 --> 01:15:13,239
Ktoœ ma zapasowe poñczochy?

1088
01:15:13,600 --> 01:15:15,720
Macie zapasowe poñczochy?

1089
01:15:16,000 --> 01:15:17,720
Mae, twoja randka czeka.

1090
01:15:18,760 --> 01:15:20,800
- I jak?|- Sk¹d ta kiecka?

1091
01:15:21,119 --> 01:15:23,359
- Po¿yczy³am.|- Jest za ciasna.

1092
01:15:23,640 --> 01:15:26,199
Nied³ugo j¹ zdejmê.

1093
01:15:26,439 --> 01:15:29,119
Po co w ogóle siê ubierasz.

1094
01:15:32,039 --> 01:15:33,319
Gdzie Dottie?

1095
01:15:33,720 --> 01:15:34,760
Tam.

1096
01:15:35,319 --> 01:15:37,199
Pójdziesz ze mn¹ do kina?

1097
01:15:38,800 --> 01:15:40,319
Suka!

1098
01:15:41,239 --> 01:15:43,239
Przenosz¹ mnie do Racine!

1099
01:15:44,920 --> 01:15:45,760
Ciebie?

1100
01:15:46,039 --> 01:15:48,079
To mnie mieli przenieœæ.

1101
01:15:48,319 --> 01:15:51,359
Akurat.|Gwiazdê! Pannê Doskona³¹!

1102
01:15:51,640 --> 01:15:53,199
Dobrze wiedzia³aœ!

1103
01:15:53,600 --> 01:15:56,520
- Wcale nie!|- To lepsze od kina.

1104
01:15:57,039 --> 01:16:00,960
- Odejdê. Tego chcesz?|- A mnie bêd¹ za to winiæ!

1105
01:16:01,199 --> 01:16:02,520
To co mam zrobiæ?

1106
01:16:02,920 --> 01:16:06,399
Zostaw mnie w spokoju! Odczep siê!|Tego chcê!

1107
01:16:06,920 --> 01:16:07,760
Kit, s³uchaj.

1108
01:16:08,000 --> 01:16:10,159
To wszystko wielka pomy³ka.

1109
01:16:10,399 --> 01:16:12,479
- By³am za dobra.|- Pos³uchaj!

1110
01:16:12,720 --> 01:16:16,239
Wiem! Jak siê robiê za dobra,|ciebie to martwi!

1111
01:16:23,960 --> 01:16:25,960
Kit, mam ju¿ tego dosyæ!

1112
01:16:26,239 --> 01:16:28,119
Wci¹¿ mnie obwiniasz.

1113
01:16:28,399 --> 01:16:29,880
Jesteœ tu dziêki mnie!

1114
01:16:30,239 --> 01:16:31,359
Dziêki niej!

1115
01:16:31,640 --> 01:16:34,680
- Ja nie chcia³am graæ!|- I wci¹¿ tu jesteœ?

1116
01:16:38,640 --> 01:16:40,720
Kit pyta, czemu wci¹¿ gra.

1117
01:16:42,399 --> 01:16:44,880
Poci¹g jest 20:00. Mam 10 minut.

1118
01:16:46,199 --> 01:16:48,159
Jak siê nie uda, obwiñ mnie.

1119
01:16:48,399 --> 01:16:49,760
Do fina³ów!

1120
01:16:50,000 --> 01:16:51,319
Mo¿esz na to liczyæ.

1121
01:16:51,600 --> 01:16:53,319
Nie patrz na ni¹.

1122
01:16:55,920 --> 01:16:59,119
Czy ktoœ wie,|gdzie mój nowy, ró¿owy kapelusz?

1123
01:16:59,840 --> 01:17:01,720
Szczaæ na kapelusz!

1124
01:17:01,960 --> 01:17:03,920
O to nie prosi³am.

1125
01:17:05,119 --> 01:17:06,359
Tylko cicho.

1126
01:17:06,600 --> 01:17:07,920
- Kit odesz³a.|- Nie!

1127
01:17:08,199 --> 01:17:09,560
G³ucha jesteœ?

1128
01:17:12,640 --> 01:17:14,760
Potrzebna ci pomoc?

1129
01:17:15,319 --> 01:17:17,359
Nie zachowuj siê tak.

1130
01:17:17,680 --> 01:17:19,159
Wci¹¿ jesteœ w lidze.

1131
01:17:19,399 --> 01:17:22,600
Tylko w innym zespole,|to wszystko.

1132
01:17:28,119 --> 01:17:30,119
/Pa³ki w d³oñ

1133
01:17:30,640 --> 01:17:33,079
/S³ysz ten zew

1134
01:17:33,840 --> 01:17:36,079
/Bo nadszed³ czas

1135
01:17:36,319 --> 01:17:39,439
/Dla nas

1136
01:17:39,680 --> 01:17:42,920
/By graæ

1137
01:17:43,159 --> 01:17:44,960
/W pi³kê

1138
01:17:45,239 --> 01:17:47,880
/My nale¿ymy do

1139
01:17:48,119 --> 01:17:51,119
/Amerykañskiej Ligi.|/Pochodzimy z miast

1140
01:17:51,359 --> 01:17:53,000
/Du¿ych i ma³ych

1141
01:17:53,279 --> 01:17:55,520
/S¹ tu Kanadyjki

1142
01:17:55,760 --> 01:17:57,239
/Irlandki i Szwedki

1143
01:17:57,520 --> 01:18:01,000
/Wszystkie za jedn¹|/i jedna za wszystkie, Amerykanki.

1144
01:18:01,439 --> 01:18:04,920
/Ka¿da z nas dumnie niesie g³owê,|/a mottem jej

1145
01:18:05,239 --> 01:18:06,720
/"Wygraj lub zgiñ"

1146
01:18:07,000 --> 01:18:11,359
/Nie mamy potrzeb ani chêci,|/Bo gramy bez pamiêci

1147
01:18:11,600 --> 01:18:15,439
/Opiekunowie nie pob³a¿aj¹,|/lecz i nie s¹ Ÿli

1148
01:18:16,119 --> 01:18:19,000
/A trenerzy to naprawdê|/równe ch³opy.

1149
01:18:20,600 --> 01:18:21,720
Panno Cuthbert...

1150
01:18:22,439 --> 01:18:24,760
co za ponêtne kr¹g³oœci!

1151
01:18:26,319 --> 01:18:27,920
Mê¿czyzna na pok³adzie!

1152
01:18:28,600 --> 01:18:30,319
Ju¿ ubrane.

1153
01:18:31,399 --> 01:18:34,039
Zabraæ st¹d Stilwella.|Co on robi?

1154
01:18:34,279 --> 01:18:35,720
Odebraæ mu to!

1155
01:18:36,000 --> 01:18:37,680
Anio³ku, chodŸ do mnie.

1156
01:18:38,199 --> 01:18:39,319
Dobra.

1157
01:18:40,760 --> 01:18:42,439
S³uchajcie wszystkie...

1158
01:18:42,760 --> 01:18:46,479
w³aœnie przeczyta³em mój kontrakt.|Jeœli wygramy...

1159
01:18:46,720 --> 01:18:48,960
dostanê premiê.

1160
01:18:49,239 --> 01:18:51,800
Wiêc grajcie ostro! Ale z g³ow¹!

1161
01:18:52,000 --> 01:18:54,920
To ta kula 70cm powy¿ej dupy,|tak?

1162
01:18:57,439 --> 01:18:59,560
U niektórych ciut wy¿ej.

1163
01:18:59,800 --> 01:19:01,039
Wejœæ.

1164
01:19:04,399 --> 01:19:06,159
Przepraszam!

1165
01:19:06,399 --> 01:19:08,720
Mam telegram z Departamentu Wojny.

1166
01:19:08,960 --> 01:19:10,399
O Bo¿e! Ernie!

1167
01:19:12,279 --> 01:19:15,359
Jak ja ich nienawidzê.|Takie s¹ najgorsze.

1168
01:19:16,640 --> 01:19:20,520
Wojsko mog³oby wysy³aæ|z t¹ informacj¹ ¿o³nierza.

1169
01:19:22,119 --> 01:19:24,239
Niech to! Mia³em tu zapisane.

1170
01:19:26,039 --> 01:19:28,600
Muszê wróciæ i wyjaœniæ to.

1171
01:19:28,840 --> 01:19:29,920
Przepraszam.

1172
01:19:30,439 --> 01:19:34,439
- Daj ten telegram.|- Nie wiem, do kogo on jest.

1173
01:19:34,720 --> 01:19:36,279
Dawaj go tu.

1174
01:19:36,520 --> 01:19:39,359
Nie mogê. To oficjalne pismo!

1175
01:19:39,600 --> 01:19:40,479
Ju¿!

1176
01:19:40,720 --> 01:19:42,319
To oficjalna depesza!

1177
01:19:42,560 --> 01:19:43,720
Wrócê tu!

1178
01:20:19,319 --> 01:20:22,159
- Przykro mi, Betty.|- Nie! To George!

1179
01:20:40,119 --> 01:20:41,840
George!

1180
01:20:56,600 --> 01:20:57,920
Ju¿ dobrze.

1181
01:20:58,520 --> 01:21:00,399
Mamy dzisiaj mecz.

1182
01:21:31,880 --> 01:21:33,079
Proszê.

1183
01:21:42,039 --> 01:21:43,399
Witaj, moja piêkna.

1184
01:21:50,680 --> 01:21:52,000
Sk¹d ty...

1185
01:21:53,439 --> 01:21:55,399
Bob! O Bo¿e!

1186
01:21:56,439 --> 01:21:57,279
Co siê sta³o?

1187
01:21:58,560 --> 01:22:00,640
- Nic.|- Co ci jest?

1188
01:22:00,920 --> 01:22:02,720
To przez snajpera.

1189
01:22:02,960 --> 01:22:04,239
I tak mia³em fart.

1190
01:22:04,479 --> 01:22:06,159
Zd¹¿y³ zabiæ 7 ludzi.

1191
01:22:08,039 --> 01:22:09,800
Skarbie!

1192
01:22:13,159 --> 01:22:15,000
Ju¿ po wszystkim. Prze¿y³em.

1193
01:22:15,279 --> 01:22:16,560
Tak têskni³am!

1194
01:22:16,880 --> 01:22:18,359
Zwolnili mnie.

1195
01:22:18,640 --> 01:22:20,840
Myœla³am, ¿e ciê ju¿ nie zobaczê.

1196
01:22:21,079 --> 01:22:24,079
Ju¿ po wszystkim. Wróci³em, kotku.

1197
01:22:25,920 --> 01:22:27,119
Zaraz...

1198
01:22:27,359 --> 01:22:29,199
siadaj tutaj.

1199
01:22:30,239 --> 01:22:31,920
Zaraz wszystko sprz¹tnê.

1200
01:22:34,680 --> 01:22:36,600
Jesteœ taka piêkna.

1201
01:22:37,319 --> 01:22:40,239
- Wygl¹dam okropnie!|- Wygl¹dasz wspaniale.

1202
01:22:42,720 --> 01:22:45,600
Jesteœ najpiêkniejsz¹ kobiet¹|na œwiecie.

1203
01:22:54,119 --> 01:22:55,359
Kocham ciê.

1204
01:23:00,039 --> 01:23:03,159
Nigdy ju¿ mnie nie zostawiaj,|dobrze?

1205
01:23:05,600 --> 01:23:07,119
Ani myœlê.

1206
01:23:20,119 --> 01:23:23,199
Dlaczego nikogo tu nie ma?|Na co czekamy?

1207
01:23:24,279 --> 01:23:27,199
Nie potraficie przyjœæ na czas?

1208
01:23:27,439 --> 01:23:28,560
Ju¿, Jimmy.

1209
01:23:29,399 --> 01:23:32,800
Jeœli s¹dzisz, ¿e nie musisz|æwiczyæ, to siê mylisz.

1210
01:23:33,039 --> 01:23:34,399
Kiepsko ci idzie.

1211
01:23:35,119 --> 01:23:38,359
Nie mo¿e byæ fina³ów|bez zabawek Stilwella!

1212
01:23:38,800 --> 01:23:42,560
- W jakim czasie ty ¿yjesz?|- Z³oœæ przynosi pecha.

1213
01:23:45,800 --> 01:23:48,199
- Mogê prosiæ o autograf?|- Jasne.

1214
01:23:52,319 --> 01:23:54,880
"Nie z³ap syfa. Jimmy Dugan."

1215
01:23:58,439 --> 01:24:00,199
To dobra rada!

1216
01:24:03,399 --> 01:24:05,399
Napisz. Bêdziemy têskniæ.

1217
01:24:05,720 --> 01:24:07,199
Dobrze. Dziêki.

1218
01:24:07,439 --> 01:24:09,199
Powodzenia w finale!

1219
01:24:23,119 --> 01:24:24,720
Jedziesz na wycieczkê?

1220
01:24:26,319 --> 01:24:27,439
Bob i ja...

1221
01:24:27,680 --> 01:24:28,960
wracamy do domu...

1222
01:24:29,319 --> 01:24:30,520
do Oregonu.

1223
01:24:37,439 --> 01:24:39,399
Mia³em ciê za zawodniczkê.

1224
01:24:40,680 --> 01:24:41,680
Pomyli³eœ siê.

1225
01:24:41,920 --> 01:24:42,760
Czy¿by?

1226
01:24:44,720 --> 01:24:46,640
To tylko gra.

1227
01:24:47,159 --> 01:24:49,479
To tylko gra i mo¿na ¿yæ bez niej.

1228
01:24:49,760 --> 01:24:51,640
Mam ju¿ Boba. To wystarczy.

1229
01:24:54,600 --> 01:24:58,760
Ostatnie 5 lat kariery|straci³em pij¹c.

1230
01:24:59,680 --> 01:25:01,039
Piêæ lat.

1231
01:25:01,520 --> 01:25:05,399
Odda³bym wszystko|w zamian za jeden z tamtych dni.

1232
01:25:07,600 --> 01:25:09,159
Ja jestem inna.

1233
01:25:13,600 --> 01:25:16,840
Bzdura!|UrodŸ sobie nawet sto bachorów!

1234
01:25:17,119 --> 01:25:18,840
Nie znam recepty na ¿ycie.

1235
01:25:19,079 --> 01:25:21,800
Ale wymykaæ siê w ten sposób,|uciekaæ...

1236
01:25:22,279 --> 01:25:24,239
Zawsze bêdziesz tego ¿a³owaæ.

1237
01:25:24,520 --> 01:25:26,239
Baseball wchodzi w krew.

1238
01:25:26,520 --> 01:25:29,680
To jasny punkt ¿ycia.|Przed tym nie uciekniesz.

1239
01:25:30,119 --> 01:25:32,239
To sta³o siê zbyt trudne.

1240
01:25:35,000 --> 01:25:36,720
I ma byæ trudne.

1241
01:25:37,239 --> 01:25:39,520
Inaczej ka¿dy by³by zawodnikiem.

1242
01:25:40,159 --> 01:25:42,640
Gra jest piêkna, bo jest trudna.

1243
01:25:53,000 --> 01:25:54,439
W porz¹dku?

1244
01:25:55,880 --> 01:25:57,800
Tak, w porz¹dku.

1245
01:25:58,840 --> 01:26:00,119
Czeœæ, Jimmy.

1246
01:26:20,520 --> 01:26:23,439
Pierwszy mecz|pierwszych fina³ów ligi kobiet.

1247
01:26:23,680 --> 01:26:26,800
Historyczna chwila!

1248
01:26:31,199 --> 01:26:33,640
OTWARCIE FINA£ÓW W RACINE

1249
01:26:33,880 --> 01:26:35,319
To dla ciebie.

1250
01:26:35,800 --> 01:26:37,359
I to te¿.

1251
01:26:37,840 --> 01:26:38,880
Dla mnie?

1252
01:26:39,119 --> 01:26:39,880
Podziêkuj!

1253
01:26:42,199 --> 01:26:44,880
BELLES POKONA£Y|BRZOSKWINIE 10:1

1254
01:26:47,000 --> 01:26:49,399
RACINE ZNÓW GÓR¥; WYNIK 6:3

1255
01:26:52,119 --> 01:26:55,439
ODWET BRZOSKWIÑ!|STAN MECZÓW 2:1

1256
01:26:59,600 --> 01:27:01,279
- Opanuj siê!|- Wybacz.

1257
01:27:04,439 --> 01:27:07,399
7:5 DLA BELLES|PROWADZENIE 3:1

1258
01:27:10,199 --> 01:27:12,359
Rockford Walczy; Stan 3:2

1259
01:27:14,560 --> 01:27:18,399
BRZOSKWINIE WYRÓWNUJ¥|PRZED NAMI 7 MECZ

1260
01:27:21,079 --> 01:27:23,840
2 miejsca na linii 3. bazy.

1261
01:27:24,079 --> 01:27:26,159
Kto chce 2 miejsca?

1262
01:27:26,399 --> 01:27:27,640
- Ile?|- 10 dolców.

1263
01:27:27,920 --> 01:27:31,199
Na 3. gra moja córka,|Doris Murphy. Dynamit.

1264
01:27:31,439 --> 01:27:33,439
- Sk¹d pan?|- Staten Island.

1265
01:27:33,680 --> 01:27:36,600
Po meczu zabiorê j¹|na solidny stek.

1266
01:27:37,319 --> 01:27:39,800
Dobra, dobra, dobra!

1267
01:27:40,479 --> 01:27:42,159
Pora na œpiew i taniec.

1268
01:27:42,399 --> 01:27:43,239
Ale smród.

1269
01:27:43,520 --> 01:27:45,560
Alice nie chce zmieniæ skarpet.

1270
01:27:45,800 --> 01:27:47,840
Przez ni¹ tak cierpimy?|Zmykaj!

1271
01:27:48,079 --> 01:27:52,560
Zapolowe, przesuwaæ siê|jak najdalej w g³¹b. Alice?

1272
01:27:52,880 --> 01:27:56,680
Ich pa³karki potrafi¹ graæ|lekk¹ zmy³kê do œrodka pola.

1273
01:27:57,439 --> 01:27:59,840
Uwa¿ajcie na to. A teraz...

1274
01:28:02,520 --> 01:28:04,439
chcia³bym siê pomodliæ.

1275
01:28:04,680 --> 01:28:05,640
- Jazda!|- Serio?

1276
01:28:06,199 --> 01:28:07,399
Szybciej.

1277
01:28:09,119 --> 01:28:11,600
Tak, pomodlimy siê. Klêkaæ!

1278
01:28:12,199 --> 01:28:14,399
W imiê Ojca i Syna, i Ducha...

1279
01:28:18,720 --> 01:28:20,000
Panie...

1280
01:28:21,000 --> 01:28:22,800
œwiêæ siê imiê Twoje.

1281
01:28:25,000 --> 01:28:26,800
Niech stopy bêd¹ szybkie...

1282
01:28:27,359 --> 01:28:29,199
a odbicia silne.

1283
01:28:30,079 --> 01:28:32,000
I spraw, byœmy grali...

1284
01:28:32,479 --> 01:28:33,680
wiele pi³ek.

1285
01:28:34,840 --> 01:28:36,000
I Panie...

1286
01:28:36,279 --> 01:28:40,399
chcia³bym ci podziêkowaæ|za tê ³amagê z South Bend.

1287
01:28:40,840 --> 01:28:43,600
Wiesz, która to.|Nie raz Ciê wzywa³a.

1288
01:28:44,239 --> 01:28:45,359
Bo¿e...

1289
01:28:46,920 --> 01:28:49,399
to dobre dziewczyny|i ciê¿ko harowa³y.

1290
01:28:50,680 --> 01:28:54,000
Pomó¿ im wytrwaæ do koñca.|To wszystko.

1291
01:28:54,319 --> 01:28:55,840
- ChodŸmy.|- Amen.

1292
01:28:59,359 --> 01:29:00,600
Naprzód...

1293
01:29:01,279 --> 01:29:02,520
Brzoskwinie!

1294
01:29:05,319 --> 01:29:07,880
Ostatni mecz. Teraz albo nigdy!

1295
01:29:12,239 --> 01:29:15,359
Alice, zabijesz mnie.|Zabijesz mnie!

1296
01:29:15,720 --> 01:29:18,000
Umrê od tego smrodu, do diab³a!

1297
01:29:23,239 --> 01:29:26,319
/Czerwona poœwiata rakiet

1298
01:29:26,560 --> 01:29:29,600
/Powietrze rozdarte hukiem bomb

1299
01:29:30,119 --> 01:29:33,000
/Zaœwiadczy³y wraz

1300
01:29:33,520 --> 01:29:36,319
/¯e gór¹ sztandar nasz.

1301
01:29:37,119 --> 01:29:40,880
/Mów, czy powiewa wci¹¿

1302
01:29:41,199 --> 01:29:44,159
/GwiaŸdzisty sztandar

1303
01:29:46,079 --> 01:29:50,239
/Ponad ziemi¹ wolnych

1304
01:29:50,640 --> 01:29:55,479
/I domostwem odwa¿nych.

1305
01:29:59,000 --> 01:30:02,439
Dziœ rozstrzygaj¹cy mecz,|mili pañstwo.

1306
01:30:02,720 --> 01:30:04,119
Jutro nie istnieje.

1307
01:30:04,359 --> 01:30:08,960
Jedna dru¿yna wyjdzie na ludzi,|a druga wyjdzie do ludzi.

1308
01:30:09,199 --> 01:30:11,079
Przegracie!

1309
01:30:11,600 --> 01:30:13,640
Przegracie!

1310
01:30:17,720 --> 01:30:20,399
Przytrzymajcie go|choæ przez jedn¹ grê!

1311
01:30:21,359 --> 01:30:22,880
Ellen Sue, jak forma?

1312
01:30:23,119 --> 01:30:25,039
- Dobrze.|- Na to wygl¹da!

1313
01:30:25,279 --> 01:30:26,359
Rozgrzana?

1314
01:30:26,600 --> 01:30:30,199
Œwietnie. Alice, jeœli Ellen Sue|nawali, mów od razu.

1315
01:30:30,479 --> 01:30:32,319
Masz mi zaraz powiedzieæ...

1316
01:30:32,600 --> 01:30:33,840
rozumiesz?

1317
01:30:34,119 --> 01:30:35,479
S³yszysz mnie?!

1318
01:30:35,840 --> 01:30:37,560
S³yszê, nie krzycz tak.

1319
01:30:40,359 --> 01:30:41,560
A ty tu sk¹d?

1320
01:30:42,720 --> 01:30:44,880
Zawróciliœmy za Yellowstone.

1321
01:30:48,119 --> 01:30:50,520
NiedŸwiedzie was pogoni³y?

1322
01:30:50,880 --> 01:30:54,399
¯y³am sobie spokojnie...|w ka¿dym razie chcê walczyæ.

1323
01:30:54,640 --> 01:30:57,600
Zaraz, zaraz!|Kto powiedzia³, ¿e mo¿esz graæ?

1324
01:31:01,000 --> 01:31:03,359
Na twojej pozycji gra³a Alice.

1325
01:31:05,199 --> 01:31:07,000
Dzielnie siê spisuje.

1326
01:31:08,520 --> 01:31:09,840
Mam nie graæ?

1327
01:31:10,520 --> 01:31:13,000
Skoro ju¿ siê przebra³aœ...

1328
01:31:13,840 --> 01:31:16,399
Do diab³a,|jak chcesz graæ, to graj.

1329
01:31:17,239 --> 01:31:18,439
Bez ró¿nicy.

1330
01:31:18,920 --> 01:31:20,399
Mo¿esz graæ.

1331
01:31:21,520 --> 01:31:23,000
Dobrze, wiêc zagram.

1332
01:31:25,319 --> 01:31:26,239
W porz¹dku.

1333
01:31:26,479 --> 01:31:28,359
- Dobrze.|- Wiêc idŸ i graj.

1334
01:31:33,399 --> 01:31:35,800
Wygl¹dasz jak upiór.|Ogoli³byœ siê.

1335
01:31:39,920 --> 01:31:41,800
Wygramy.

1336
01:31:42,800 --> 01:31:44,520
Wygramy!

1337
01:31:46,359 --> 01:31:47,840
Przegracie!

1338
01:31:48,079 --> 01:31:49,960
Jesteœcie do niczego!

1339
01:31:56,520 --> 01:31:57,800
Mam go!

1340
01:31:59,000 --> 01:32:00,439
Zmiana ustawienia!

1341
01:32:00,680 --> 01:32:03,079
- To nic.|- Evelyn, zas³u¿y³ na to.

1342
01:32:04,119 --> 01:32:07,520
Stilwell,|mo¿e schowasz siê pod dach.

1343
01:32:11,439 --> 01:32:12,399
Odbicie!

1344
01:32:12,640 --> 01:32:13,399
Odbicie!

1345
01:32:20,560 --> 01:32:21,479
Aut!

1346
01:32:22,760 --> 01:32:23,800
AUT

1347
01:32:25,960 --> 01:32:27,039
3!

1348
01:32:28,359 --> 01:32:29,319
Odbicie!

1349
01:32:31,920 --> 01:32:32,760
Aut!

1350
01:32:33,000 --> 01:32:33,760
Aut!

1351
01:32:34,199 --> 01:32:36,399
Jesteœ wyautowana, Brenda!

1352
01:32:38,239 --> 01:32:39,840
Szybko!

1353
01:32:40,079 --> 01:32:41,920
8 ZMIANA|WYNIK 0:0

1354
01:32:47,720 --> 01:32:50,319
Œwietny chwyt, Mae! Dobry Bo¿e!

1355
01:32:51,840 --> 01:32:53,640
Mamy 2 auty!

1356
01:32:58,399 --> 01:33:00,640
Gardner chwyta pi³kê.

1357
01:33:00,920 --> 01:33:03,000
Wallace biegnie do 3. bazy.

1358
01:33:03,239 --> 01:33:04,840
Gardner rzuca w bok!

1359
01:33:08,159 --> 01:33:10,479
Biegnij! Do koñca!

1360
01:33:10,720 --> 01:33:12,520
Przepraszam!

1361
01:33:12,760 --> 01:33:17,359
Wallace dobiega do bazy domowej|i Belles obejmuje prowadzenie!

1362
01:33:17,600 --> 01:33:20,079
Kibice Racine szalej¹!

1363
01:33:40,039 --> 01:33:41,920
Wiem. Wiem.

1364
01:33:48,119 --> 01:33:50,039
Nie jesteœ jeszcze doskona³a.

1365
01:33:50,279 --> 01:33:53,000
Musisz jeszcze sporo|popracowaæ przed...

1366
01:33:53,239 --> 01:33:54,680
nastêpnym sezonem.

1367
01:34:00,800 --> 01:34:02,600
Dobrze. Dziêkujê.

1368
01:34:03,760 --> 01:34:05,800
Dziêkujê, panie Dugan.

1369
01:34:16,439 --> 01:34:18,359
Dobra, do roboty!

1370
01:34:20,560 --> 01:34:23,640
Dalej!|Potrzebne nam punkty.

1371
01:34:23,880 --> 01:34:25,760
Postaraj siê, Mae!

1372
01:34:26,720 --> 01:34:28,600
Zrób-to-sama Mae!

1373
01:34:29,079 --> 01:34:32,439
- Uwielbiaj¹ j¹.|- Dalej, dalej!

1374
01:34:34,399 --> 01:34:35,800
Bardzo sprytnie.

1375
01:34:46,800 --> 01:34:47,680
Zdobyta!

1376
01:34:47,920 --> 01:34:49,039
Baza zdobyta!

1377
01:34:50,960 --> 01:34:54,239
Dalej, dalej! Zrób coœ!

1378
01:34:58,239 --> 01:34:59,000
Zdobyta!

1379
01:35:09,359 --> 01:35:12,880
Jak trafisz,|to jutro popilnujê twego bachora!

1380
01:35:18,960 --> 01:35:19,720
Aut!

1381
01:35:24,520 --> 01:35:26,760
Chcê do domu, Helen!

1382
01:35:36,319 --> 01:35:37,439
Aut!

1383
01:35:40,319 --> 01:35:42,279
Jeden aut dzieli Brzoskwinie...

1384
01:35:42,760 --> 01:35:46,079
od pora¿ki. Maj¹ powa¿ne k³opoty.

1385
01:35:46,359 --> 01:35:48,760
Kolej na Wielk¹ Dottie Hinson.

1386
01:35:49,039 --> 01:35:52,239
Skoñczmy tê zmianê! Dalej!

1387
01:36:06,960 --> 01:36:08,960
Daj czadu, Kit!

1388
01:36:16,760 --> 01:36:18,159
I narzut.

1389
01:36:20,439 --> 01:36:23,000
A niech mnie drzwi œcisn¹!

1390
01:36:23,199 --> 01:36:24,920
Prawie urwa³a jej g³owê!

1391
01:36:25,439 --> 01:36:27,199
Mordabito zdobywa punkt!

1392
01:36:31,039 --> 01:36:32,680
Murphy, ona te¿!

1393
01:36:32,960 --> 01:36:35,560
Rockford prowadzi 2:1!

1394
01:36:38,920 --> 01:36:40,119
To moja ¿ona!

1395
01:36:53,960 --> 01:36:55,399
Jeszcze jeden!

1396
01:36:56,039 --> 01:36:57,840
Tak trzymaæ!

1397
01:37:01,159 --> 01:37:03,760
Wal na tê ksiê¿niczkê!

1398
01:37:04,000 --> 01:37:05,439
Wal w ni¹!

1399
01:37:06,159 --> 01:37:08,079
Odbicie do lewego zapola.

1400
01:37:08,319 --> 01:37:10,560
£adny kawa³ek drogi!

1401
01:37:11,880 --> 01:37:13,600
To fina³owy aut.

1402
01:37:13,840 --> 01:37:15,560
Niestety, sta³o siê.

1403
01:37:15,840 --> 01:37:19,279
Na stadionie Racine,|Rockford prowadzi 2:1...

1404
01:37:19,560 --> 01:37:22,000
na pocz¹tku 9. zmiany.

1405
01:37:22,560 --> 01:37:25,439
W porz¹dku. Odprê¿ siê!|Musisz trafiæ!

1406
01:37:26,560 --> 01:37:29,000
Jeden bieg i jesteœmy zdrowi.

1407
01:37:29,239 --> 01:37:31,840
Zbierz siê do kupy.|Musisz trafiæ.

1408
01:37:37,359 --> 01:37:39,119
Nie bój siê, Kit.

1409
01:37:46,439 --> 01:37:48,680
Wyautuj j¹!

1410
01:37:48,920 --> 01:37:51,199
Spróbuj tego, blondasko!

1411
01:37:54,840 --> 01:37:56,880
Odbicie do œrodka zapola.

1412
01:37:57,159 --> 01:37:58,760
Mordabito biegnie...

1413
01:37:59,239 --> 01:38:01,600
i ³apie pi³kê!

1414
01:38:02,680 --> 01:38:04,560
Piêkny chwyt!

1415
01:38:05,159 --> 01:38:06,479
Piêkny!

1416
01:38:07,560 --> 01:38:09,720
Narzuca Gotlander.

1417
01:38:09,960 --> 01:38:12,760
W ziemiê! B³¹d!

1418
01:38:15,239 --> 01:38:17,680
Mnie siê podoba³o, Ellen Sue!

1419
01:38:17,960 --> 01:38:20,199
Nie przejmuj siê!

1420
01:38:20,439 --> 01:38:21,600
To nic!

1421
01:38:24,279 --> 01:38:26,880
Gotlander narzuca, odbicie...

1422
01:38:27,119 --> 01:38:29,680
po ziemi, miêdzy 1. a 2. baz¹.

1423
01:38:29,920 --> 01:38:30,880
Gor¹ca pi³ka!

1424
01:38:31,119 --> 01:38:33,680
Hendricks przy 1. bazie.

1425
01:38:36,319 --> 01:38:39,439
Uda³o siê! Zosta³ jeden aut!

1426
01:38:44,840 --> 01:38:47,079
Rykoszet! Hinson goni za pi³k¹.

1427
01:38:47,319 --> 01:38:48,279
Tak!

1428
01:38:48,520 --> 01:38:49,760
Z³apa³a j¹?

1429
01:38:50,560 --> 01:38:52,479
Z³apa³a! Ma j¹!

1430
01:38:54,640 --> 01:38:57,239
Bêdzie bohaterk¹ tego meczu.

1431
01:38:57,520 --> 01:39:01,359
Dziêki Hinson jej zespó³|dzieli od tytu³u jeden punkt.

1432
01:39:05,840 --> 01:39:09,239
Dalej, Kit, twoja kolej.|Teraz ty odbijasz.

1433
01:39:15,199 --> 01:39:18,800
Tylko Kit Keller mo¿e zagrodziæ|im drogê do wygranej.

1434
01:39:19,039 --> 01:39:21,239
Kit dobrze siê dziœ spisywa³a.

1435
01:39:30,319 --> 01:39:32,439
- Mogê prosiæ o czas?|- Czas!

1436
01:39:44,319 --> 01:39:48,079
Graj wysokie. Nie potrafi|ich odbijaæ, ale nie odpuœci.

1437
01:39:48,319 --> 01:39:49,079
Dobra.

1438
01:39:49,560 --> 01:39:53,000
Jak teraz je przyciœniemy,|to wygramy!

1439
01:39:53,760 --> 01:39:55,079
Dalej, Ellen Sue!

1440
01:39:55,319 --> 01:39:57,119
Raz, dwa, trzy!

1441
01:40:04,960 --> 01:40:05,920
Pi³ka!

1442
01:40:13,319 --> 01:40:14,960
- Odbicie!|- Spud³owa³a.

1443
01:40:15,199 --> 01:40:16,439
Pierwsza próba!

1444
01:40:16,680 --> 01:40:17,960
Dziêki ci, Bo¿e!

1445
01:40:18,239 --> 01:40:20,359
Puszczaj wysokie pi³ki!

1446
01:40:29,239 --> 01:40:30,439
Narzut.

1447
01:40:30,760 --> 01:40:32,800
Znów chybi³a! Drugi b³¹d!

1448
01:40:37,560 --> 01:40:40,119
Jeszcze jeden!

1449
01:40:58,399 --> 01:40:59,960
Narzut.

1450
01:41:00,920 --> 01:41:03,239
Silne odbicie w powietrze.

1451
01:41:05,439 --> 01:41:06,319
Trafi³a!

1452
01:41:06,560 --> 01:41:08,279
Tej pi³ki nikt nie z³apie!

1453
01:41:08,640 --> 01:41:11,279
To powinien byæ kontaktowy punkt!

1454
01:41:11,520 --> 01:41:12,600
Hendricks ma...

1455
01:41:12,840 --> 01:41:13,680
punkt!

1456
01:41:13,920 --> 01:41:14,960
Keller na 3.!

1457
01:41:16,920 --> 01:41:19,960
Gardner podaje jak na tacy!

1458
01:41:21,920 --> 01:41:26,039
Trener daje Keller znak,|by zosta³a na 3.! Ale ona biegnie!

1459
01:41:26,279 --> 01:41:27,760
Biegnie dalej!

1460
01:41:28,000 --> 01:41:29,479
Nie zatrzyma³a siê!

1461
01:41:29,720 --> 01:41:31,319
I ostatnie podanie!

1462
01:41:31,560 --> 01:41:32,840
Chyba zd¹¿y!

1463
01:41:44,880 --> 01:41:45,840
Baza zdobyta!

1464
01:41:48,359 --> 01:41:50,640
Zdobyta! Nie do wiary!

1465
01:41:50,960 --> 01:41:52,439
Hinson puœci³a pi³kê!

1466
01:41:52,720 --> 01:41:54,079
Upuœci³a j¹!

1467
01:41:54,840 --> 01:41:58,159
Gra skoñczona!|Racine wygrywa 3:2, zwyciê¿aj¹c...

1468
01:41:58,399 --> 01:42:00,279
w fina³ach!

1469
01:42:01,000 --> 01:42:03,880
Mamo, po³ó¿ mnie spaæ!

1470
01:42:04,159 --> 01:42:08,119
Wystarczy mi to, co widzia³em.|Bêdê grzeczny!

1471
01:42:43,039 --> 01:42:44,840
To by³ œwietny mecz.

1472
01:42:55,760 --> 01:42:57,319
No i co?

1473
01:42:58,319 --> 01:42:59,720
Zgoda, Ira.

1474
01:42:59,960 --> 01:43:01,600
Ci¹gniemy to dalej.

1475
01:43:02,159 --> 01:43:05,479
Moja matka mawia:|"Jak nie za pierwszym razem..."

1476
01:43:05,720 --> 01:43:08,600
Nie musisz wracaæ|do Saskatchewan.

1477
01:43:08,840 --> 01:43:12,479
- Mówi³aœ, ¿e tam jest piêknie.|- Jeœli lubisz ³y¿wy.

1478
01:43:12,760 --> 01:43:14,600
By³yœmy bliskie wygranej.

1479
01:43:14,920 --> 01:43:17,640
- No i co?|- Prawie wygra³yœmy.

1480
01:43:18,479 --> 01:43:20,840
Mog³abym zjeœæ konia z kopytami.

1481
01:43:22,159 --> 01:43:23,840
Nic siê nie martw.

1482
01:43:25,640 --> 01:43:26,840
Œwietnie zagra³aœ.

1483
01:43:28,760 --> 01:43:30,840
Idê ju¿ do autobusu.

1484
01:43:32,359 --> 01:43:33,439
Dziêki.

1485
01:43:39,479 --> 01:43:41,640
Chcecie graæ, jak doroœniecie?

1486
01:43:42,479 --> 01:43:44,640
- Jak ci na imiê?|- Angelina.

1487
01:43:50,880 --> 01:43:52,640
Musisz du¿o æwiczyæ.

1488
01:43:53,199 --> 01:43:54,439
A tobie jak?

1489
01:43:54,680 --> 01:43:56,399
- Ile?|- Dla pani darmo.

1490
01:43:56,640 --> 01:43:57,680
Dziêkujê.

1491
01:43:57,960 --> 01:44:00,239
- Odbicie!|- Wolicie odbijaæ?

1492
01:44:00,520 --> 01:44:02,239
- Jak ci na imiê?|- Mary.

1493
01:44:04,680 --> 01:44:06,479
- Komu kibicujesz?|- Racine!

1494
01:44:06,760 --> 01:44:08,880
Tak myœla³am.

1495
01:44:10,399 --> 01:44:12,840
B¹dŸcie grzeczne. Trzymajcie siê!

1496
01:44:25,359 --> 01:44:28,039
- Wybacz, ¿e ciê przewróci³am.|- Nie.

1497
01:44:28,600 --> 01:44:30,880
Zastawi³aœ ca³e pole!|Jak...

1498
01:44:31,159 --> 01:44:33,079
Zrobi³aœ, co musia³aœ.

1499
01:44:33,359 --> 01:44:35,399
Pokona³aœ mnie.

1500
01:44:36,279 --> 01:44:39,239
St³uk³am sobie ramiê,|jeœli to ciê pocieszy.

1501
01:44:41,119 --> 01:44:42,239
Odrobinê.

1502
01:44:44,960 --> 01:44:48,840
Bob i ja wracamy do Oregonu.|Mo¿esz jechaæ z nami.

1503
01:44:50,960 --> 01:44:52,479
Powinniœcie byæ sami.

1504
01:44:52,720 --> 01:44:54,359
Tylko bym przeszkadza³a.

1505
01:44:54,600 --> 01:44:56,439
Kiedy wrócisz do domu?

1506
01:44:58,039 --> 01:45:02,199
Niektóre dziewczyny|chc¹ poszukaæ pracy tutaj.

1507
01:45:03,039 --> 01:45:04,840
Podoba mi siê tu.

1508
01:45:05,199 --> 01:45:06,319
A na œwiêta?

1509
01:45:10,560 --> 01:45:13,359
Nie wiem.|Ale ty wrócisz po przerwie?

1510
01:45:15,279 --> 01:45:17,439
Chcê mieæ dzieci. Oboje chcemy.

1511
01:45:18,239 --> 01:45:20,840
Masz jeszcze mnóstwo czasu.

1512
01:45:21,720 --> 01:45:23,680
Bêdzie ci tego brakowaæ.

1513
01:45:23,960 --> 01:45:24,880
Brakowaæ mi?

1514
01:45:25,159 --> 01:45:27,000
Czego? Tego stroju?

1515
01:45:27,239 --> 01:45:30,680
Uganiania siê za pi³k¹ w upale?|Pchania autobusu?

1516
01:45:30,920 --> 01:45:34,039
Takich siniaków,|jakich nabawi³am siê dzisiaj?

1517
01:45:34,359 --> 01:45:36,039
Tego ma mi brakowaæ?

1518
01:45:39,159 --> 01:45:40,840
Powiem ci, czego.

1519
01:45:42,880 --> 01:45:44,520
Zabraknie mi dziewczyn.

1520
01:45:45,640 --> 01:45:46,600
I ciebie.

1521
01:45:47,680 --> 01:45:48,800
Mnie?

1522
01:45:49,840 --> 01:45:51,920
A ile ja mam sióstr?

1523
01:45:56,159 --> 01:45:57,479
Kocham ciê, Kit.

1524
01:45:59,119 --> 01:46:00,119
Naprawdê?

1525
01:46:02,279 --> 01:46:05,039
W³aœnie teraz musisz wyjechaæ.

1526
01:46:13,000 --> 01:46:15,039
Dziêki za wci¹gniêcie do ligi.

1527
01:46:16,000 --> 01:46:19,439
Sobie podziêkuj.|Ja wci¹gnê³am ciê do poci¹gu.

1528
01:46:20,479 --> 01:46:21,479
Œwietnie grasz.

1529
01:46:22,760 --> 01:46:23,880
Ty te¿.

1530
01:46:26,159 --> 01:46:27,159
Pisz czêsto.

1531
01:46:27,760 --> 01:46:29,640
I przyjedŸ czasem do domu.

1532
01:46:30,119 --> 01:46:33,640
Bo jak nie, to zjawiê siê tu|z pa³k¹ w rêku.

1533
01:46:37,560 --> 01:46:39,039
Kocham ciê.

1534
01:46:42,159 --> 01:46:44,119
Bêdziesz do tego têskniæ.

1535
01:46:44,640 --> 01:46:46,239
Mów co chcesz.

1536
01:46:49,399 --> 01:46:50,479
Oto zwyciêzca!

1537
01:46:50,720 --> 01:46:52,319
Dobry mecz, Jimmy.

1538
01:46:54,159 --> 01:46:57,399
Jestem pana wielkim fanem.|I mê¿em Dottie.

1539
01:46:59,720 --> 01:47:02,439
W takim razie to ja|jestem pañskim fanem.

1540
01:47:09,680 --> 01:47:11,319
Stary Harvey w³aœnie...

1541
01:47:11,560 --> 01:47:14,239
zaproponowa³ mi|pracê trenera w Wichita.

1542
01:47:15,560 --> 01:47:17,600
W Lidze? Gratulujê.

1543
01:47:17,880 --> 01:47:18,960
Odrzuci³em.

1544
01:47:19,479 --> 01:47:20,359
Dlaczego?

1545
01:47:20,640 --> 01:47:22,159
Jak to?

1546
01:47:22,479 --> 01:47:23,960
Tu jest moja liga.

1547
01:47:28,359 --> 01:47:29,640
Do zobaczenia.

1548
01:47:31,920 --> 01:47:35,199
Panno Cuthbert,|proszê zaj¹æ mi miejsce!

1549
01:47:35,439 --> 01:47:36,840
Przyjdê do hotelu.

1550
01:47:44,800 --> 01:47:46,439
Niez³y chwyt Mae.

1551
01:47:46,720 --> 01:47:49,840
Cieszê siê, ¿e zmieni³aœ zajêcie.

1552
01:47:50,439 --> 01:47:53,319
Po co to mówisz?|Zawstydzisz j¹!

1553
01:47:53,560 --> 01:47:54,680
Na obiad stek.

1554
01:47:54,920 --> 01:47:56,880
Ty stawiasz. To na razie!

1555
01:47:57,159 --> 01:47:59,640
Kit, tutaj! ChodŸ!

1556
01:48:10,119 --> 01:48:11,560
Wiêc to jest Bob?

1557
01:48:12,039 --> 01:48:13,359
Mi³y facet.

1558
01:48:21,560 --> 01:48:23,000
Puszczaj wysokie!

1559
01:48:24,319 --> 01:48:25,600
Lubiê wysokie.

1560
01:48:26,520 --> 01:48:28,039
- Uparciuch!|- Zrzêda!

1561
01:49:02,479 --> 01:49:04,359
Hej, Mae. ChodŸ tu.

1562
01:49:05,239 --> 01:49:06,760
- Czego chcesz?|- ChodŸ.

1563
01:49:08,760 --> 01:49:10,199
- Co jest?|- Popatrz.

1564
01:49:16,359 --> 01:49:17,439
To Dottie.

1565
01:49:19,439 --> 01:49:20,600
Czeœæ, Doris.

1566
01:49:25,840 --> 01:49:27,680
Mae? Zrób-to-sama Mae?

1567
01:49:27,960 --> 01:49:30,279
- Kiedy to by³o...|- Wczoraj!

1568
01:49:30,560 --> 01:49:31,840
Mam teraz mê¿a.

1569
01:49:32,119 --> 01:49:33,520
Tak, ósmego.

1570
01:49:33,760 --> 01:49:36,439
Dziewczyny!|Patrzcie, kto przyszed³!

1571
01:49:36,680 --> 01:49:37,880
Shirley?

1572
01:49:41,880 --> 01:49:43,680
Helen Haley!

1573
01:49:43,960 --> 01:49:48,119
- Doktor Haley. Jestem lekark¹.|- Mówi³am, ¿e ci siê uda.

1574
01:49:48,680 --> 01:49:50,319
- Kto to?|- Dottie Hinson.

1575
01:49:50,960 --> 01:49:52,479
Betty Spaghetti?

1576
01:49:52,960 --> 01:49:54,720
Najlepsza w lidze.

1577
01:49:54,960 --> 01:49:57,399
- Nie pamiêtam jej.|- Gra³a tylko rok.

1578
01:49:57,760 --> 01:49:59,520
Ellen Sue!

1579
01:50:01,760 --> 01:50:04,039
Nic siê nie zmieni³aœ.

1580
01:50:04,560 --> 01:50:07,119
Wysz³am za chirurga plastycznego.

1581
01:50:08,479 --> 01:50:10,479
Cudownie, ¿e przyjecha³aœ.

1582
01:50:10,720 --> 01:50:12,239
Dziêki, Alice!

1583
01:50:21,760 --> 01:50:22,880
Marla!

1584
01:50:26,760 --> 01:50:28,800
Tak siê cieszê, ¿e jesteœ.

1585
01:50:29,039 --> 01:50:31,880
- Co u...?|- Nelsona? Znakomicie.

1586
01:50:32,159 --> 01:50:34,560
Emerytura. Interesy przej¹³ syn.

1587
01:50:37,039 --> 01:50:37,960
A jak Bob?

1588
01:50:39,520 --> 01:50:40,479
On nie...

1589
01:50:42,359 --> 01:50:43,159
Kiedy?

1590
01:50:43,920 --> 01:50:45,439
Ostatniej zimy.

1591
01:50:47,039 --> 01:50:48,520
Tak mi przykro.

1592
01:50:53,399 --> 01:50:56,039
Shirley, jestem taka podniecona.

1593
01:50:56,279 --> 01:50:58,079
Ca³a siê trzêsê.

1594
01:50:58,359 --> 01:51:02,199
Napis "Kobiety W Baseballu"!|Czy to nie wspania³e?

1595
01:51:02,439 --> 01:51:05,239
Aleja S³aw Baseballa. Ca³a dr¿ê.

1596
01:51:05,520 --> 01:51:07,039
Przepraszam na chwilê.

1597
01:51:07,880 --> 01:51:10,079
- Wiesz, kto to?|- Kto?

1598
01:51:15,880 --> 01:51:16,720
Pamiêta pani?

1599
01:51:17,560 --> 01:51:19,000
Przegracie!

1600
01:51:21,760 --> 01:51:22,960
Stilwell, anio³ku!

1601
01:51:23,960 --> 01:51:24,960
Mój Bo¿e!

1602
01:51:26,359 --> 01:51:27,520
A gdzie matka?

1603
01:51:28,319 --> 01:51:30,760
Mama zmar³a kilka lat temu.

1604
01:51:31,760 --> 01:51:33,039
Przykro mi.

1605
01:51:33,279 --> 01:51:35,079
To by³a wspania³a kobieta.

1606
01:51:35,640 --> 01:51:37,560
I œwietna zawodniczka.

1607
01:51:40,840 --> 01:51:43,000
Kiedy us³ysza³em o tym,|poczu³em...

1608
01:51:45,319 --> 01:51:46,680
¿e powinienem tu...

1609
01:51:46,960 --> 01:51:48,600
przyjechaæ, dla niej.

1610
01:51:48,840 --> 01:51:52,479
Mówi³a, ¿e to by³|najszczêœliwszy okres jej ¿ycia.

1611
01:51:55,520 --> 01:51:56,600
ChodŸ, Stilwell.

1612
01:52:00,279 --> 01:52:02,199
Rozpoznajesz siebie?

1613
01:52:05,119 --> 01:52:07,239
- Mogê dostaæ to zdjêcie?|- Tak.

1614
01:52:14,560 --> 01:52:19,039
Jimmy Dugan zdoby³|58 punktów w roku 1936

1615
01:52:25,880 --> 01:52:29,039
Urodzony 1906 - Zmar³ 1987

1616
01:52:31,079 --> 01:52:32,239
Drogie panie!

1617
01:52:32,920 --> 01:52:35,479
Mam zaszczyt|powitaæ was tu dzisiaj.

1618
01:52:35,760 --> 01:52:38,319
Oto owoc lat starañ:|po raz pierwszy...

1619
01:52:38,560 --> 01:52:42,239
przyjêto kobiety|do Alei S³aw Baseballa!

1620
01:52:44,199 --> 01:52:46,960
- A teraz...|- Proszê poczekaæ.

1621
01:52:47,680 --> 01:52:49,720
To nie w porz¹dku.

1622
01:52:50,079 --> 01:52:51,439
Panie Lowenstein...

1623
01:52:51,720 --> 01:52:54,840
pan przez tyle lat prowadzi³ ligê.

1624
01:52:56,920 --> 01:52:58,000
Prosimy pana.

1625
01:52:59,159 --> 01:53:01,840
- Proszê, Ira.|- Dziêkujê, Bob.

1626
01:53:04,159 --> 01:53:05,479
Mi³e panie...

1627
01:53:07,439 --> 01:53:08,880
to dla mnie zaszczyt.

1628
01:53:21,760 --> 01:53:25,720
Panie Capadino!|Wtedy zmieni³ pan moje ¿ycie!

1629
01:53:55,640 --> 01:53:57,640
Stilwell, anio³ku, uœmiech!

1630
01:54:14,520 --> 01:54:17,119
/Pa³ki w d³oñ

1631
01:54:17,560 --> 01:54:19,680
/S³ysz ten zew

1632
01:54:20,560 --> 01:54:23,119
/Bo nadszed³ czas

1633
01:54:24,119 --> 01:54:26,479
/Dla nas

1634
01:54:28,039 --> 01:54:31,439
/By graæ

1635
01:54:31,680 --> 01:54:33,840
/W pi³kê

1636
01:54:34,479 --> 01:54:37,279
/Bo nale¿ymy

1637
01:54:37,560 --> 01:54:39,520
/Do amerykañskiej Ligi

1638
01:54:39,760 --> 01:54:42,039
/Pochodzimy z miast

1639
01:54:42,800 --> 01:54:45,279
/Du¿ych i ma³ych

1640
01:54:45,520 --> 01:54:48,000
/S¹ tu Kanadyjki

1641
01:54:48,560 --> 01:54:50,239
/Irlandki i Szwedki

1642
01:54:50,520 --> 01:54:53,239
/Wszystkie za jedn¹|/i jedna za wszystkie...

1643
01:54:53,520 --> 01:54:56,119
/Amerykanki...

1644
01:54:58,039 --> 01:54:59,640
To ty, babciu?

1645
01:55:23,760 --> 01:55:25,840
Tak siê cieszê, ¿e jesteœ.

1646
01:55:27,239 --> 01:55:29,199
Ciociu Dottie!

1647
01:55:34,760 --> 01:55:36,520
Zrób nam zdjêcie.

1648
01:55:37,319 --> 01:55:41,439
Zróbmy zdjêcie ca³ej dru¿yny.|W pierwotnym sk³adzie!

1649
01:56:08,439 --> 01:56:12,600
FILM POŒWIÊCONY PAMIÊCI|ZAWODNICZEK ¯EÑSKIEJ

1650
01:56:12,840 --> 01:56:14,560
LIGI BASEBALLU

1651
02:00:38,479 --> 02:00:39,840
Odbicie!

1652
02:00:40,159 --> 02:00:43,039
To by³o poza.|Z ca³¹ pewnoœci¹.

1653
02:00:43,279 --> 02:00:45,720
- Mówi³am trzy razy.|- To moja opinia.

1654
02:00:47,960 --> 02:00:50,600
Wczoraj to mog³o byæ poza,|ale dzisiaj...

1655
02:00:50,840 --> 02:00:52,520
to jest odbicie!

